Salmo 21
Deus, Deus meus, réspice in me: quare me dereliquísti? * longe a salúte mea verba delictórum meórum.
Deus, ó meu Deus, olhai para mim, porque me abandonastes? * Os clamores dos meus pecados afastam de mim a salvação.
Deus meus, clamábo per diem, et non exáudies: * et nocte, et non ad insipiéntiam mihi.
Meu Deus, clamarei durante o dia e me não ouvireis: * clamarei de noite e não por minha culpa.
Tu autem in sancto hábitas, * laus Israël.
Mas Vós morais no lugar santo, * ó glória de Israel.
In te speravérunt patres nostri: * speravérunt, et liberásti eos.
Em Vós esperaram nossos pais: * esperaram e os libertastes.
Ad te clamavérunt, et salvi facti sunt: * in te speravérunt, et non sunt confúsi.
A Vós clamaram e foram salvos: * em Vós esperaram e não foram confundidos.
Ego autem sum vermis, et non homo: * oppróbrium hóminum, et abjéctio plebis.
Eu, porém, sou um verme e não um homem: * opróbio dos homens e abjecção da plebe.
Omnes vidéntes me, derisérunt me: * locúti sunt lábiis, et movérunt caput.
Todos os que me viram escarneceram de mim: * falaram com os lábios e menearam a cabeça.
Sperávit in Dómino, erípiat eum: * salvum fáciat eum, quóniam vult eum.
Esperou no Senhor, livre-o: * salve-o, se é que o ama.
Quóniam tu es, qui extraxísti me de ventre: * spes mea ab ubéribus matris meæ. In te projéctus sum ex útero:
Pois Vós sois quem do ventre me tirou: * minha esperança desde o seio de minha mãe. Fui do útero lançado para Vós:
De ventre matris meæ Deus meus es tu, * ne discésseris a me:
Vós sois o meu Deus desde o ventre materno, * de mim Vos não retireis:
Quóniam tribulátio próxima est: * quóniam non est qui ádjuvet.
Porque a tribulação está próxima: * porque não há quem me ajude.
Circumdedérunt me vítuli multi: * tauri pingues obsedérunt me.
Um grande número de vitelos me cercara: * vi-me sitiado de gordos touros.
Aperuérunt super me os suum, * sicut leo rápiens et rúgiens.
Abriram sobre mim sua boca, * como um leão arrebatador e que ruge.
Sicut aqua effúsus sum: * et dispérsa sunt ómnia ossa mea.
Derramei-me como água: * e todos meus ossos se desconjuntaram.
Factum est cor meum tamquam cera liquéscens * in médio ventris mei.
Meu coração tornou-se como cera derretida * no meio das minhas entranhas.
Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhǽsit fáucibus meis: * et in púlverem mortis deduxísti me.
Meu vigor secou-se como barro queimado e minha língua pegou-se ao paladar: * e conduzistes-me até ao pó da sepultura.
Quóniam circumdedérunt me canes multi: * concílium malignántium obsédit me.
Porquanto me rodearam muitos cães raivosos: * uma turba de malignos me assaltou.
Fodérunt manus meas et pedes meos: * dinumeravérunt ómnia ossa mea.
Traspassaram as minhas mãos e os meus pés: * contaram todos meus ossos.
Ipsi vero consideravérunt et inspexérunt me: * spanisérunt sibi vestiménta mea, et super vestem meam misérunt sortem.
Estiveram-me veramente considerando e olhando: * repartiram entre si as minhas vestes e lançaram sortes sobre a minha túnica.
Tu autem, Dómine, ne elongáveris auxílium tuum a me: * ad defensiónem meam cónspice.
Mas Vós, ó Senhor, não afasteis de mim o vosso auxílio: * atendei à minha defesa.
Erue a frámea, Deus, ánimam meam: * et de manu canis únicam meam:
Livrai a minha alma da espada, ó Deus: * e minha única das garras dos cães:
Salva me ex ore leónis: * et a córnibus unicórnium humilitátem meam.
Salvai-me da boca do leão: * e a minha humildade das hastes dos unicórnios.
Narrábo nomen tuum frátribus meis: * in médio ecclésiæ laudábo te.
Narrarei o vosso nome aos meus irmãos: * no meio da igreja Vos louvarei.
Qui timétis Dóminum, laudáte eum: * univérsum semen Jacob, glorificáte eum.
Vós que temeis o Senhor, louvai-O: * vós todos, descendência de Jacób, glorificai-O.
Tímeat eum omne semen Israël: * quóniam non sprevit, neque despéxit deprecatiónem páuperis:
Tema-O toda a posteridade de Israel: * porque Ele não desprezou nem desatendeu a súplica do pobre:
Nec avértit fáciem suam a me: * et cum clamárem ad eum, exaudívit me.
Nem escondeu de mim a sua face: * mas me ouviu quando O chamava.
Apud te laus mea in ecclésia magna: * vota mea reddam in conspéctu timéntium eum.
A Vós dirigir-se-á o meu louvor numa grande igreja: * cumprirei os meus votos em presença dos que O temem.
Edent páuperes, et saturabúntur: et laudábunt Dóminum qui requírunt eum: * vivent corda eórum in sǽculum sǽculi.
Os pobres comerão e serão saciados: e os que buscam o Senhor louvá-l’O-ão: * os seus corações viverão pelos séculos dos séculos.
Reminiscéntur et converténtur ad Dóminum * univérsi fines terræ:
Lembrar-se-ão e converter-se-ão ao Senhor * todos os limites da terra:
Et adorábunt in conspéctu ejus * univérsæ famíliæ géntium.
E adorá-l’O-ão na sua presença * todas as famílias das gentes.
Quóniam Dómini est regnum: * et ipse dominábitur géntium.
Porque o reino pertence ao Senhor: * e Ele reinará sobre as gentes.
Manducavérunt et adoravérunt omnes pingues terræ: * in conspéctu ejus cadent omnes qui descéndunt in terram.
Comeram e adoraram todos os ricos da terra: * diante d’Ele se prostraram todos os mortais.
Et ánima mea illi vivet: * et semen meum sérviet ipsi.
E a minha alma viverá para Ele: * e a minha descendência servi-l’O-á.
Annuntiábitur Dómino generátio ventúra: * et annuntiábunt cæli justítiam ejus pópulo qui nascétur, quem fecit Dóminus.
A geração vindoura será anunciada ao Senhor: * e o que fez o Senhor, os céus anunciarão a sua justiça ao povo que há-de nascer.