Salmo 32
Exsuláte, justi, in Dómino: * rectos decet collaudátio.
Exultai no Senhor, ó justos: * aos rectos convém que O louvem.
Confitémini Dómino in cíthara: * in psaltério decem chordárum psállite illi.
Louvai o Senhor com a cítara: * cantai-Lhe com o saltério de dez cordas.
Cantáte ei cánticum novum: * bene psállite ei in vociferatióne.
Cantai-Lhe um cântico novo: * cantai-Lhe bem com alta voz.
Quia rectum est verbum Dómini, * et ómnia ópera ejus in fide.
Pois a palavra do Senhor é recta, * e a sua fidelidade brilha em todas suas obras.
Díligit misericórdiam et judícium: * misericórdia Dómini plena est terra.
Ele ama a misericórdia e a justiça: * a terra está cheia da misericórdia do Senhor.
Verbo Dómini cæli firmáti sunt: * et spíritu oris ejus omnis virtus eórum.
Pela palavra do Senhor os céus foram criados: * e todo seu poder pelo espírito da sua boca.
Cóngregans sicut in utre aquas maris: * ponens in thesáuris abýssos.
Ele junta como num odre as águas do mar: * Ele põe os abysmos nos tesouros.
Tímeat Dóminum omnis terra: * ab eo autem commoveántur omnes inhabitántes orbem.
Toda a terra tema o Senhor: * e todos os que habitam o universo, tremam diante d’Ele.
Quóniam ipse dixit, et facta sunt: * ipse mandávit, et creáta sunt.
Porque Ele disse e foi feito: * mandou e foi criado.
Dóminus díssipat consília géntium: * réprobat autem cogitatiónes populórum, et réprobat consília príncipum.
O Senhor dissipa os conselhos das gentes: * reprova os intentos dos povos e rejeita os conselhos dos príncipes.
Consílium autem Dómini in ætérnum manet: * cogitatiónes cordis ejus in generatióne et generatiónem.
Porém, os conselhos do Senhor permanecem eternamente: * os intentos do seu coração de geração em geração.
Beáta gens, cujus est Dóminus, Deus ejus: * pópulus, quem elégit in hereditátem sibi.
Bem-aventurada a nação que tem o Senhor por seu Deus: * o povo que Ele escolheu para sua herança.
De cælo respéxit Dóminus: * vidit omnes fílios hóminum.
O Senhor olhou do céu: * viu todos os filhos dos homens.
De præparáto habitáculo suo * respéxit super omnes, qui hábitant terram.
Da morada que Ele preparou para si * olhou sobre todos os que habitam a terra:
Qui finxit sigillátim corda eórum: * qui intéllegit ómnia ópera eórum.
Foi Ele que formou o coração de cada um deles: * é Ele que conhece todas suas obras.
Non salvátur rex per multam virtútem: * et gigas non salvábitur in multitúdine virtútis suæ.
Não é pelo seu muito poder que o rei se salva: * nem o gigante se salvará pela sua enormíssima força.
Fallax equus ad salútem: * in abundántia autem virtútis suæ non salvábitur.
Ilude-se quem do cavalo espera a salvação: * e o não salvará a abundância da sua força.
Ecce, óculi Dómini super metuéntes eum: * et in eis, qui sperant super misericórdia ejus:
Eis os olhos do Senhor postos sobre os que O temem: * e sobre aqueles que esperam na sua misericórdia:
Ut éruat a morte ánimas eórum: * et alat eos in fame.
Para livrar da morte as suas almas: * e para os sustentar na fome.
Ánima nostra sústinet Dóminum: * quóniam adjútor et protéctor noster est.
A nossa alma espera o Senhor: * porque é nosso auxílio e protector.
Quia in eo lætábitur cor nostrum: * et in nómine sancto ejus sperávimus.
Pois n’Ele alegrar-se-á o nosso coração: * e no seu santo nome temos esperado.
Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos: * quemádmodum sperávimus in Te.
Venha sobre nós, ó Senhor, a vossa misericórdia: * segundo temos esperado em Vós.