Salmo 36
Noli æmulári in malignántibus: * neque zeláveris faciéntes iniquitátem.
Não imites os malignos: * nem invejes os que obram a iniquidade.
Quóniam tamquam fænum velóciter aréscent: * et quemádmodum ólera herbárum cito décident.
Porque eles velozmente secarão como feno: * e como as verdes ervas logo murcharão.
Spera in Dómino, et fac bonitátem: * et inhábita terram, et pascéris in spanítiis ejus.
No Senhor espera e faz o bem: * e habitarás na terra e as suas riquezas sustentar-te-ão.
Delectáre in Dómino: * et dabit tibi petitiónes cordis tui.
Põe as tuas delícias no Senhor: * e Ele dar-te-á as petições de teu coração.
Revéla Dómino viam tuam, et spera in eo: * et ipse fáciet.
Expõe o teu caminho ao Senhor e n’Ele espera: * e Ele procederá.
Et edúcet quasi lumen justítiam tuam: et judícium tuum tamquam merídiem: * súbditus esto Dómino, et ora eum.
Fará brilhar como luz a tua justiça e o teu juízo como o meio-dia: * sê obediente ao Senhor e roga-Lhe.
Noli æmulári in eo, qui prosperátur in via sua: * in hómine faciénte injustítias.
Não invejes o que tem prosperidade no seu caminho: * o homem que comete injustiças.
Désine ab ira, et derelínque furórem: * noli æmulári ut malignéris.
Guarda-te da ira e deixa a fúria: * não queiras ser rival em vileza.
Quóniam qui malignántur, exterminabúntur: * sustinéntes autem Dóminum, ipsi hereditábunt terram.
Porque os que cometem maldades serão exterminados: * mas os que esperam no Senhor herdarão a terra.
Et adhuc pusíllum, et non erit peccátor: * et quǽres locum ejus et non invénies.
Ainda um pouco e não mais existirá o pecador: * e procurarás o seu lugar e o não acharás.
Mansuéti autem hereditábunt terram: * et delectabúntur in multitúdine pacis.
Porém, os mansos a terra herdarão: * e deleitar-se-ão na abundância da paz.
Observábit peccátor justum: * et stridébit super eum déntibus suis.
O pecador observará o justo: * e rangerá com os dentes contra ele.
Dóminus autem irridébit eum: * quóniam próspicit quod véniet dies ejus.
O Senhor, porém, zombará dele: * porque vê que seu dia há-de chegar.
Gládium evaginavérunt peccatóres: * intendérunt arcum suum,
Os pecadores desembainharam a espada: * estenderam o seu arco,
Ut deíciant páuperem et ínopem: * ut trucídent rectos corde.
Para arruinarem o pobre e o indigente: * para assassinarem os rectos de coração.
Gládius eórum intret in corda ipsórum: * et arcus eórum confringátur.
Sua espada trespasse o seu próprio coração: * e seja quebrado o seu arco.
Mélius est módicum justo, * super spanítias peccatórum multas.
Mais vale o pouco do justo, * que as muitas riquezas dos pecadores.
Quóniam brácchia peccatórum conteréntur: * confírmat autem justos Dóminus.
Porque os braços dos pecadores serão quebrados: * mas o Senhor fortalece os justos.
Novit Dóminus dies immaculatórum: * et heréditas eórum in ætérnum erit.
O Senhor conhece os dias dos que são imaculados: * e eterna será a herança deles.
Non confundéntur in témpore malo, et in diébus famis saturabúntur: * quia peccatóres períbunt.
Não serão confundidos no tempo mau e nos dias de fome estarão saciados: * pois os pecadores perecerão.
Inimíci vero Dómini mox ut honorificáti fúerint et exaltáti: * deficiéntes, quemádmodum fumus defícient.
Os inimigos do Senhor, tanto que tiverem sido honrados e exaltados: * cairão e se desvanecerão como o fumo.
Mutuábitur peccátor, et non solvet: * justus autem miserétur et tríbuet.
O pecador pedirá emprestado e não pagará: * o justo, porém, doa e é misericordioso.
Quia benedicéntes ei hereditábunt terram: * maledicéntes autem ei disperíbunt.
Pois os que bendizem a Deus herdarão a terra: * mas os que O maldizem perecerão.
Apud Dóminum gressus hóminis dirigéntur: * et viam ejus volet.
Os passos do homem serão dirigidos pelo Senhor: * e o seu caminho será aprovado por ele.
Cum cecíderit non collidétur: * quia Dóminus suppónit manum suam.
Quando cair se não ferirá: * pois o Senhor lhe põe a mão por baixo.
Júnior fui, étenim sénui: * et non vidi justum derelíctum, nec semen ejus quǽrens panem.
Jovem fui e já sou velho: * e nunca vi o justo desamparado, nem sua descendência mendigando pão.
Tota die miserétur et cómmodat: * et semen illíus in benedictióne erit.
Passa o dia sempre misericordioso e dando emprestado: * e a sua descendência será abençoada.
Declína a malo, et fac bonum: * et inhábita in sǽculum sǽculi.
Desvia-te do mal e faz o bem: * e terás uma eterna morada.
Quia Dóminus amat judícium, et non derelínquet sanctos suos: * in ætérnum conservabúntur.
Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos: * eles serão conservados eternamente.
Injústi puniéntur: * et semen impiórum períbit.
Os injustos serão punidos: * e perecerá a descendência dos ímpios.
Justi autem hereditábunt terram: * et inhabitábunt in sǽculum sǽculi super eam.
Os justos, porém, a terra herdarão: * e habitarão sobre ela por todos os séculos.
Os justi meditábitur sapiéntiam, * et lingua ejus loquétur judícium.
A boca do justo meditará sabedoria: * e a sua língua falará prudência.
Lex Dei ejus in corde ipsíus, * et non supplantabúntur gressus ejus.
A lei do seu Deus está no seu coração: * e seus passos não serão suplantados.
Consíderat peccátor justum: * et quǽrit mortificáre eum.
O pecador observa o justo: * e procura dar-lhe a morte.
Dóminus autem non derelínquet eum in mánibus ejus: * nec damnábit eum, cum judicábitur illi.
O Senhor, contudo, o não abandonará nas suas mãos: * nem o condenará quando for julgado.
Exspécta Dóminum, et custódi viam ejus: et exaltábit te ut hereditáte cápias terram: * cum períerint peccatóres vidébis.
Espera no Senhor, guarda o seu caminho e Ele exaltar-te-á para que a terra possuas em herança: * o verás quando perecerem os pecadores.
Vidi ímpium superexaltátum, * et elevátum sicut cedros Líbani.
Vi o ímpio bastante exaltado, * e elevado como os cedros do Líbano.
Et transívi, et ecce non erat: * et quæsívi eum, et non est invéntus locus ejus.
Passei e eis que já não existia: * e procurei-o e não encontrei o seu lugar.
Custódi innocéntiam, et vide æquitátem: * quóniam sunt relíquiæ hómini pacífico.
Guarda a inocência e atende à equidade: * porque ficarão restos para o homem pacífico.
Injústi autem disperíbunt simul: * relíquiæ impiórum interíbunt.
Os injustos, porém, perecerão igualmente: * o que restar dos ímpios será destruído.
Salus autem justórum a Dómino: * et protéctor eórum in témpore tribulatiónis.
A salvação dos justos vem do Senhor: * e é Ele o seu protector no tempo da tribulação.
Et adjuvábit eos Dóminus et liberábit eos: * et éruet eos a peccatóribus, et salvábit eos: quia speravérunt in eo.
O Senhor ajudá-los-á e livrá-los-á: * tirá-los-á da mão dos pecadores e salvá-los-á, pois n’Ele esperam.