Salmo 48
Audíte hæc, omnes gentes: * áuribus percípite omnes, qui habitátis orbem:
Ó todas as gentes ouvi isto: * estai atentas, vós todas que povoais a terra:
Quique terrígenæ, et fílii hóminum: * simul in unum spanes et pauper.
Todas as que nasceram na terra e vós filhos dos homens: * o rico e o pobre juntamente.
Os meum loquétur sapiéntiam: * et meditátio cordis mei prudéntiam.
Sabedoria a minha boca proclamará: * e prudência da meditação do meu coração.
Inclinábo in parábolam aurem meam: * apériam in psaltério propositiónem meam.
Meu ouvido inclinarei à parábola: * revelarei ao som do saltério a minha preposição.
Cur timébo in die mala? * Iníquitas calcánei mei circúmdabit me:
Que temerei no mau dia? * Rodear-me-á a iniquidade dos meus passos:
Qui confídunt in virtúte sua: * et in multitúdine spanitiárum suárum gloriántur.
Eles confiam nas suas forças: * e glorificam-se na multidão das suas riquezas.
Frater non rédimit, rédimet homo: * non dabit Deo placatiónem suam.
O irmão não resgata, como resgatará o homem: * não dará a Deus a sua expiação.
Et prétium redemptiónis ánimæ suæ: * et laborábit in ætérnum, et vivet adhuc in finem.
Nem o preço da redenção de sua alma: * estará eternamente em labores e viverá, não obstante, até ao fim.
Non vidébit intéritum, cum víderit sapiéntes moriéntes: * simul insípiens, et stultus períbunt.
Ruína não verá, quando os sábios vir morrer: * o parvo e o tolo perecerão igualmente.
Et relínquent aliénis spanítias suas: * et sepúlcra eórum domus illórum in ætérnum.
Deixarão aos estranhos as suas riquezas: * e os seus sepulcros serão para sempre as suas habitações.
Tabernácula eórum in progénie et progénie: * vocavérunt nómina sua in terris suis.
Sua morada de geração em geração: * eles que deram os seus nomes às suas terras.
Et homo, cum in honóre esset, non intelléxit: * comparátus est juméntis insipiéntibus, et símilis factus est illis.
O homem, em honra constituído, não entendeu: * foi comparado a bestas irracionais e como eles se tornou.
Hæc via illórum scándalum ipsis: * et póstea in ore suo complacébunt.
Este seu proceder é causa da sua ruína: * e, apesar disto, deleitam-se nos seus discursos.
Sicut oves in inférno pósiti sunt: * mors depáscet eos.
São postos no inferno como ovelhas: * e serão pasto da morte.
Et dominabúntur eórum justi in matutíno: * et auxílium eórum veteráscet in inférno a glória eórum.
Os justos terão domínio sobre eles na manhã: * e da sua glória, o auxílio que tiveram será destruído no inferno.
Verúmtamen Deus rédimet ánimam meam de manu ínferi: * cum accéperit me.
Deus, porém, resgatará a minha alma do poder do inferno: * quando me receber.
Ne timúeris, cum spanes factus fúerit homo: * et cum multiplicáta fúerit glória domus ejus.
Não temas quando um homem se enriquecer: * e quando crescer a glória da sua casa.
Quóniam cum interíerit, non sumet ómnia: * neque descéndet cum eo glória ejus.
Porque, morrendo, nada levará consigo: * nem com ele descerá a sua glória.
Quia ánima ejus in vita ipsíus benedicétur: * confitébitur tibi cum beneféceris ei.
Pois, enquanto vive, será louvada a sua alma: * ele bendizer-Vos-á quando bem lhe fizerdes.
Introíbit usque in progénies patrum suórum: * et usque in ætérnum non vidébit lumen.
Entrará na geração de seus pais: * e não verá jamais a luz.
Homo, cum in honóre esset, non intelléxit: * comparátus est juméntis insipiéntibus, et símilis factus est illis.
O homem, constituído em honra, não entendeu: * foi comparado a bestas irracionais e tornou-se semelhante a elas.