Salmo 57
Si vere útique justítiam loquímini: * recta judicáte, fílii hóminum.
Se veramente falais justiça: * julgai com rectidão, ó filhos dos homens.
Étenim in corde iniquitátes operámini: * in terra injustítias manus vestræ concínnant.
De facto, obrais iniquidade no vosso coração: * e as vossas mãos tramam injustiças na terra.
Alienáti sunt peccatóres a vulva, erravérunt ab útero: * locúti sunt falsa.
Os pecadores alienaram-se desde o ventre, vaguearam desde o útero: * disseram falsidades.
Furor illis secúndum similitúdinem serpéntis: * sicut áspidis surdæ, et obturántis aures suas,
Sua loucura é semelhante à da serpente: * e à da surda áspide, que fecha os seus ouvidos,
Quæ non exáudiet vocem incantántium: * et venéfici incantántis sapiénter.
Que não ouve a voz dos encantadores: * nem a do mago que encanta segundo a sua arte.
Deus cónteret dentes eórum in ore ipsórum: * molas leónum confrínget Dóminus.
Deus quebrar-lhes-á os dentes na sua boca: * o Senhor quebrará as queixadas desses leões.
Ad níhilum devénient tamquam aqua decúrrens: * inténdit arcum suum donec infirméntur.
Serão reduzidos a nada como água que passa: * curvará o seu arco até que sejam abatidos.
Sicut cera, quæ fluit, auferéntur: * supercécidit ignis, et non vidérunt solem.
Como a cera que se derrete serão destruídos: * caiu fogo em cima deles e não viram mais o sol.
Priúsquam intellégerent spinæ vestræ rhamnum: * sicut vivéntes, sic in ira absórbet eos.
Antes que os vossos espinhos se convertam num arbusto: * Ele devorá-los-á na sua ira ainda vivos.
Lætábitur justus cum víderit vindíctam: * manus suas lavábit in sánguine peccatóris.
Alegrar-se-á o justo ao ver a vingança: * lavará as suas mãos no sangue do pecador.
Et dicet homo: si útique est fructus justo: * útique est Deus júdicans eos in terra.
O homem dirá: se de certo há fruto para o justo: * de certo há um Deus que os julga sobre a terra.