Salmo 87
Dómine, Deus salútis meæ: * in die clamávi, et nocte coram Te.
Senhor Deus da minha salvação: * de dia e de noite clamei ante Vós.
Intret in conspéctu tuo orátio mea: * inclína aurem tuam ad precem meam:
Chegue à vossa presença a minha oração: * inclinai o vosso ouvido à minha súplica:
Quia repléta est malis ánima mea: * et vita mea inférno appropinquávit.
Pois a minha alma está repleta de males: * e a minha vida aproxima-se do inferno.
Æstimátus sum cum descendéntibus in lacum: * factus sum sicut homo sine adjutório, inter mórtuos liber.
Sou contado entre os que descem à cova: * tornei-me como um homem sem socorro, abandonado entre os mortos.
Sicut vulneráti dormiéntes in sepúlcris, quorum non es memor ámplius: * et ipsi de manu tua repúlsi sunt.
Como os feridos que dormem nos sepulcros, de quem já Vos não lembrais: * e que foram repelidos de vossa mão.
Posuérunt me in lacu inferióri: * in tenebrósis, et in umbra mortis.
Puseram-me num fosso profundo: * em lugares tenebrosos e na sombra da morte.
Super me confirmátus est furor tuus: * et omnes fluctus tuos induxísti super me.
Sobre mim pesou a vossa fúria: * e fizestes vir sobre mim todas vossas ondas.
Longe fecísti notos meos a me: * posuérunt me abominatiónem sibi.
Afastastes de mim os meus conhecidos: * fizeram de mim o objecto da sua abominação.
Tráditus sum, et non egrediébar: * óculi mei languérunt præ inópia.
Entregue fui e sem poder sair: * os meus olhos desfaleceram de miséria.
Clamávi ad Te, Dómine, tota die: * expándi ad Te manus meas.
A Vós, ó Senhor, clamei todo o dia: * para Vós estendi as minhas mãos.
Numquid mórtuis fácies mirabília: * aut médici suscitábunt, et confitebúntur tibi?
Porventura fareis milagres em mercê dos mortos: * porventura os médicos os ressuscitarão, para que Vos louvem?
Numquid narrábit áliquis in sepúlcro misericórdiam tuam, * et veritátem tuam in perditióne?
Acaso publicará alguém na sepultura a vossa misericórdia, * e a vossa verdade na perdição?
Numquid narrábit áliquis in sepúlcro misericórdiam tuam, * et veritátem tuam in perditióne?
Acaso publicará alguém na sepultura a vossa misericórdia, * e a vossa verdade no túmulo?
Numquid cognoscéntur in ténebris mirabília tua, * et justítia tua in terra obliviónis?
Porventura vossas maravilhas serão conhecidas nas trevas, * e a vossa justiça na terra do esquecimento?
Et ego ad Te, Dómine, clamávi: * et mane orátio mea prævéniet Te.
Por isso eu, ó Senhor, a Vós clamo: * e logo de manhã vai ante Vós a minha oração.
Ut quid, Dómine, repéllis oratiónem meam: * avértis fáciem tuam a me?
Porque rejeitais, ó Senhor, a minha oração: * e apartais de mim a vossa face?
Pauper sum ego, et in labóribus a juventúte mea: * exaltátus autem, humiliátus sum et conturbátus.
Sou um pobre e vivo em trabalhos desde a minha mocidade: * e, depois de exaltado, fui humilhado e conturbado.
In me transiérunt iræ tuæ: * et terróres tui conturbavérunt me.
Por cima de mim passaram as vossas iras: * e os vossos terrores me conturbaram.
Circumdedérunt me sicut aqua tota die: * circumdedérunt me simul.
Cercaram-me com água todo o dia: * juntos me cercaram.
Elongásti a me amícum et próximum: * et notos meos a miséria.
Afastastes de mim amigos e parentes: * e os meus conhecidos, devido à miséria.