Salmo 104
Confitémini Dómino, et invocáte nomen ejus: * annuntiáte inter gentes ópera ejus.
Louvai o Senhor e invocai o seu nome: * anunciai as suas obras entre as gentes.
Cantáte ei, et psállite ei: * narráte ómnia mirabília ejus.
Cantai-Lhe e salmodiai-Lhe: * narrai todas suas maravilhas.
Laudámini in nómine sancto ejus: * lætétur cor quæréntium Dóminum.
Gloriai-vos em seu santo nome: * alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
Quǽrite Dóminum, et confirmámini: * quǽrite fáciem ejus semper.
Buscai o Senhor e fortalecei-vos n’Ele: * buscai sempre a sua face.
Mementóte mirabílium ejus, quæ fecit: * prodígia ejus, et judícia oris ejus.
Lembrai-vos das maravilhas que fez: * dos seus prodígios e as sentenças da sua boca:
Semen Ábraham, servi ejus: * fílii Jacob, elécti ejus.
Descendentes de Abraão, seus servos: * filhos de Jacob, seus escolhidos.
Ipse Dóminus Deus noster: * in univérsa terra judícia ejus.
Ele é o Senhor nosso Deus: * os seus juízos exercem-se em toda a terra.
Memor fuit in sǽculum testaménti sui: * verbi, quod mandávit in mille generatiónes:
Ele lembrou-se para sempre da sua aliança: * e da palavra que comandou a mil gerações:
Quod dispósuit ad Ábraham: * et juraménti sui ad Isaac:
Que a Abraão fez: * e do seu juramento a Isaac:
Et státuit illud Jacob in præcéptum: * et Israël in testaméntum ætérnum:
O mesmo confirmou a Jacob como lei: * e a Israel para uma eterna aliança:
Dicens: tibi dabo terram Chánaan, * funículum hereditátis vestræ.
Dizendo: dar-te-ei a terra de Canaan, * porção de tua herança.
Cum essent número brevi, * paucíssimi et íncolæ ejus:
Quando em pequeno número, * sendo pouquíssimos e estrangeiros:
Et pertransiérunt de gente in gentem, * et de regno ad pópulum álterum.
Passavam de gente para gente, * e dum reino para outro povo.
Non relíquit hóminem nocére eis: * et corrípuit pro eis reges.
Homem que os ofendesse não permitiu: * e reis castigou por causa deles.
Nolíte tángere christos meos: * et in prophétis meis nolíte malignári.
Não toqueis os meus ungidos: * e meus profetas os não maltrateis.
Et vocávit famem super terram: * et omne firmaméntum panis contrívit.
Chamou a fome sobre a terra: * e destruiu todo o sustento do pão.
Misit ante eos virum: * in servum venúmdatus est Joseph.
Enviou adiante deles um homem: * a José que foi vendido como escravo.
Humiliavérunt in compédibus pedes ejus, ferrum pertránsiit ánimam ejus * donec veníret verbum ejus.
Humilharam-no com grilhões nos pés, o ferro traspassou a sua alma * até que se cumpriu o seu vaticínio.
Elóquium Dómini inflammávit eum: * misit rex, et solvit eum; princeps populórum, et dimísit eum.
A palavra do Senhor o tinha inflamado: * o rei mandou que o soltassem, o príncipe dos povos deu-lhe a liberdade.
Constítuit eum dóminum domus suæ: * et príncipem omnis possessiónis suæ:
Constituiu-o senhor da sua casa: * e príncipe de tudo quanto possuía:
Ut erudíret príncipes ejus sicut semetípsum: * et senes ejus prudéntiam docéret.
Para que instruísse os seus príncipes como a si: * e ensinasse a prudência aos seus anciãos.
Et intrávit Israël in Ægýptum: * et Jacob áccola fuit in terra Cham.
Israel entrou no Egipto: * e Jacob foi hóspede na terra de Cam.
Et auxit pópulum suum veheménter: * et firmávit eum super inimícos ejus.
Aumentou veementemente o seu povo: * e tornou-o forte sobre os seus inimigos.
Convértit cor eórum ut odírent pópulum ejus: * et dolum fácerent in servos ejus.
Converteu-lhes o coração para que odiassem o seu povo: * e usassem de dolos com seus servos.
Misit Móysen, servum suum: * Aaron, quem elégit ipsum.
Enviou Moisés, seu servo: * e Arão, a quem tinha escolhido.
Pósuit in eis verba signórum suórum: * et prodigiórum in terra Cham.
Deu-lhes poder para fazer milagres: * e prodígios na terra de Cam.
Misit ténebras, et obscurávit: * et non exacerbávit sermónes suos.
Enviou trevas e escureceu: * e com suas palavras se não exacerbaram.
Convértit aquas eórum in sánguinem: * et occídit pisces eórum.
Converteu-lhes as águas em sangue: * e matou os seus peixes.
Édidit terra eórum ranas: * in penetrálibus regum ipsórum.
Sua terra produziu rãs: * até nos aposentos dos próprios reis.
Dixit, et venit cœnomyía: * et cínifes in ómnibus fínibus eórum.
Falou e vieram moscas: * e mosquitos por todo o território.
Pósuit plúvias eórum grándinem: * ignem comburéntem in terra ipsórum.
Em vez de água lhes fez chover granizo: * lançou um fogo abrasador na terra deles.
Et percússit víneas eórum, et ficúlneas eórum: * et contrívit lignum fínium eórum.
Feriu as suas vinhas e os seus figueirais: * e quebrou as árvores que havia nos seus limites.
Dixit, et venit locústa, et bruchus, * cujus non erat númerus:
Falou e vieram gafanhotos e lagartos * cujos não tinham número:
Et comédit omne fænum in terra eórum: * et comédit omnem fructum terræ eórum.
Devoraram toda a erva dos prados: * e comeram todos os frutos dos seus campos.
Et percússit omne primogénitum in terra eórum: * primítias omnis labóris eórum.
Feriu todos os primogénitos da sua terra: * as primícias de todo seu trabalho.
Et edúxit eos cum argénto et auro: * et non erat in tríbubus eórum infírmus.
Os conduziu com prata e com ouro: * e não havia enfermo nas suas tribos.
Lætáta est Ægýptus in profectióne eórum: * quia incúbuit timor eórum super eos.
Alegrou-se o Egipto com a partida deles: * pois era sobre eles o seu temor.
Expándit nubem in protectiónem eórum: * et ignem ut lucéret eis per noctem.
Estendeu uma nuvem que os cobrisse: * e um fogo que os alumiasse de noite.
Petiérunt, et venit cotúrnix: * et pane cæli saturávit eos.
Pediram e vieram codornizes: * e de pão do céu os saciou.
Dirúpit petram et fluxérunt aquæ: * abiérunt in sicco flúmina;
Fendeu a pedra e brotaram águas: * correram rios no deserto.
Quóniam memor fuit verbi sancti sui: * quod hábuit ad Ábraham, púerum suum.
Porque se lembrou da sua santa palavra: * que tinha dado a Abraão, seu servo.
Et edúxit pópulum suum in exsultatióne, * et eléctos suos in lætítia.
Fez sair o seu povo com exaltação, * e os seus escolhidos com alegria.
Et dedit illis regiónes géntium: * et labóres populórum possedérunt:
Deu-lhes as terras das gentes: * e herdaram o trabalho dos povos:
Ut custódiant justificatiónes ejus, * et legem ejus requírant.
Para que guardassem os seus mandamentos, * e buscassem a sua lei.