Salmo 105
Confitémini Dómino, quóniam bonus: * quóniam in sǽculum misericórdia ejus.
Louvai o Senhor, porque é bom: * porque é eterna a sua misericórdia.
Quis loquétur poténtias Dómini, * audítas fáciet omnes laudes ejus?
Quem os poderes do Senhor contará, * fará todos seus louvores ouvidos?
Beáti, qui custódiunt judícium, * et fáciunt justítiam in omni témpore.
Bem-aventurados os que observam a lei, * e praticam em todo o tempo a justiça.
Meménto nostri, Dómine, in beneplácito pópuli tui: * vísita nos in salutári tuo:
Lembrai-Vos de nós, ó Senhor, em mercê de vosso povo: * visitai-nos com vossa salvação:
Ad vidéndum in bonitáte electórum tuórum, ad lætándum in lætítia gentis tuæ: * ut laudéris cum hereditáte tua.
Para vermos a felicidade de vossos escolhidos, gozemos a alegria de vosso povo: * para serdes glorificado na vossa herança.
Peccávimus cum pátribus nostris: * injúste égimus, iniquitátem fécimus.
Pecámos com os nossos pais: * procedemos injustamente, cometemos a iniquidade.
Patres nostri in Ægýpto non intellexérunt mirabília tua: * non fuérunt mémores multitúdinis misericórdiæ tuæ.
Nossos pais no Egipto não entenderam as vossas maravilhas: * se não lembraram da multidão de vossas misericórdias.
Et irritavérunt ascendéntes in mare, * Mare Rubrum.
Irritaram-Vos indo para o mar, * mar Vermelho.
Et salvávit eos propter nomen suum: * ut notam fáceret poténtiam suam.
Os salvou, por amor do seu nome: * para mostrar o seu poder.
Et incrépuit Mare Rubrum, et exsiccátum est, * et dedúxit eos in abýssis sicut in desérto.
Ameaçou o mar Vermelho e ele secou-se, * e levou-os pelos abysmos, como por um deserto.
Et salvávit eos de manu odiéntium: * et redémit eos de manu inimíci.
Salvou-os da mão dos que os odiavam: * e livrou-os da mão do inimigo.
Et opéruit aqua tribulántes eos: * unus ex eis non remánsit.
A água cobriu os perseguidores: * deles não escapou um só.
Et credidérunt verbis ejus: * et laudavérunt laudem ejus.
Deram crédito às suas palavras: * e cantaram o seu louvor.
Cito fecérunt, oblíti sunt óperum ejus: * et non sustinuérunt consílium ejus.
Porém, depressa esqueceram as suas obras: * e não esperaram o seu conselho.
Et concupiérunt concupiscéntiam in desérto: * et tentavérunt Deum in inaquóso.
Cobiçaram delícias no deserto: * e tentaram a Deus no lugar sem água.
Et dedit eis petitiónem ipsórum: * et misit saturitátem in ánimas eórum.
Concedeu-lhes o que pediam: * e enviou fartura às suas almas.
Et irritavérunt Moysen in castris: * Aaron, sanctum Dómini.
Irritaram Moisés no acampamento: * e Arão, o santo do Senhor.
Apérta est terra, et deglutívit Dathan: * et opéruit super congregatiónem Abíron.
Abriu-se a terra e engoliu Datan: * e sepultou Abiron com seus compinchas.
Et exársit ignis in synagóga eorum: * flamma combússit peccatóres.
Ateou-se fogo no meio da congregação: * a chama incendiou os pecadores.
Et fecérunt vítulum in Horeb: * et adoravérunt scúlptile.
Fizeram um bezerro em Horeb: * e adoraram a estátua.
Et mutavérunt glóriam suam * in similitúdinem vítuli comedéntis fænum.
Trocaram a sua glória * pelo simulacro dum bezerro que come feno.
Oblíti sunt Deum, qui salvávit eos, * qui fecit magnália in Ægýpto, mirabília in terra Cham: terribília in Mari Rubro.
Esqueceram-se de Deus, que os tinha salvado, * que tinha feito maravilhas no Egipto, milagres na terra de Cam, coisas terríveis no mar Vermelho.
Et dixit ut dispérderet eos: * si non Móyses, eléctus ejus, stetísset in confractióne in conspéctu ejus:
Disse que os destruiria: * se Moisés, seu escolhido, se não tivesse posto no meio ante ele sobre a brecha:
Ut avérteret iram ejus ne dispérderet eos: * et pro níhilo habuérunt terram desiderábilem:
A fim de afastar a sua ira, para que os não destruísse: * desprezaram aquela terra desejável:
Non credidérunt verbo ejus, et murmuravérunt in tabernáculis suis: * non exaudiérunt vocem Dómini.
Não acreditaram na sua palavra e murmuraram nas suas tendas: * e não atenderam à voz do Senhor.
Et elevávit manum suam super eos: * ut prostérneret eos in desérto:
Ele levantou a sua mão contra eles: * para os exterminar no deserto:
Et ut deíceret semen eórum in natiónibus: * et dispérgeret eos in regiónibus.
Para envilecer a sua estirpe entre as nações: * e dispersá-los pelas regiões.
Et initiáti sunt Beélphegor: * et comedérunt sacrifícia mortuórum.
Consagraram-se a Beelfegor: * e comeram os sacrifícios dos mortos.
Et irritavérunt eum in adinventiónibus suis: * et multiplicáta est in eis ruína.
Irritaram o Senhor com suas inovações: * e multiplicou-se neles a ruína.
Et stetit Phínees, et placávit: * et cessávit quassátio.
Apresentou-se Finéas, e acalmou-O: * e cessou o flagelo.
Et reputátum est ei in justítiam: * in generatiónem et generatiónem usque in sempitérnum.
Foi-lhe imputado a justiça: * de geração em geração para sempre.
Et irritavérunt eum ad aquas contradictiónis: * et vexátus est Móyses propter eos: quia exacerbavérunt spíritum ejus.
Irritaram-n’O nas águas da contradição: * e Moisés foi castigado por causa deles: pois exacerbaram o seu espírito.
Et distínxit in lábiis suis: * non disperdidérunt gentes, quas dixit Dóminus illis.
Foi duvidoso nas suas palavras: * não exterminaram as gentes que o Senhor lhes dissera.
Et commísti sunt inter gentes, et didicérunt ópera eórum: et serviérunt sculptílibus eórum: * et factum est illis in scándalum.
Mesclaram-se com as gentes e imitaram os seus costumes: e servirão os seus ídolos: * e isto foi-lhes causa de ruína.
Et immolavérunt fílios suos, * et filias suas dæmóniis.
Imolaram os seus filhos, * e as suas filhas aos demónios.
Et effudérunt sánguinem innocéntem: * sánguinem filiórum suórum et filiárum suárum, quas sacrificavérunt sculptílibus Chánaan.
Derramaram o sangue inocente: * o sangue de seus filhos e de suas filhas, que tinham sacrificado aos ídolos de Canaan.
Et infécta est terra in sanguínibus, et contamináta est in opéribus eórum: * et fornicáti sunt in adinventiónibus suis.
A terra ficou infectada com tanto sangue e contaminou-se com suas obras: * e prostituíram-se suas invenções.
Et irátus est furóre Dóminus in pópulum suum: * et abominátus est hereditátem suam.
O Senhor incendiou-se de fúria contra o seu povo: * e abominou a sua herança.
Et trádidit eos in manus géntium: * et domináti sunt eórum qui odérunt eos.
Entregou-os ao poder das gentes: * e dominaram-nos aqueles que os odiavam.
Et tribulavérunt eos inimíci eórum, et humiliáti sunt sub mánibus eórum: * sæpe liberávit eos.
Seus inimigos angustiaram-nos e foram humilhados sob o seu poder: * muitas vezes Ele os livrou.
Ipsi autem exacerbavérunt eum in consílio suo: * et humiliáti sunt in iniquitátibus suis.
Eles, porém, exacerbaram-n’O com seu conselho: * e foram humilhados pelas suas iniquidades.
Et vidit, cum tribularéntur: * et audívit oratiónem eórum.
Ele olhou-os quando estavam atribulados: * e ouviu a sua oração.
Et memor fuit testaménti sui: * et pœnítuit eum secúndum multitúdinem misericórdiæ suæ.
Lembrou-se da sua aliança: * e teve piedade deles segundo a multitude de sua misericórdia.
Et dedit eos in misericórdias * in conspéctu ómnium qui céperant eos.
Empregou neles as suas misericórdias, * à vista de todos os tinham cativos.
Salvos nos fac, Dómine, Deus noster: * et cóngrega nos de natiónibus:
Salvai-nos, ó Senhor nosso Deus: * e reuni-nos de entre as nações:
Ut confiteámur nómini sancto tuo: * et gloriémur in laude tua.
Para que celebremos o vosso santo nome: * e nos gloriemos em louvar-Vos.
Benedíctus Dóminus, Deus Israël, a sǽculo et usque in sǽculum: * et dicet omnis pópulus: fiat, fiat.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos: * e todo o povo responderá: assim seja, assim seja.