Saltar para o conteúdo

Salmo 118

ALEPH

Beáti immaculáti in via: * qui ámbulant in lege Dómini.

Bem-aventurados os imaculados no caminho: * que andam na lei do Senhor.

Beáti, qui scrutántur testimónia ejus: * in toto corde exquírunt eum.

Bem-aventurados os que escrutinam seus testemunhos: * em todo o coração O buscam.

Non enim qui operántur iniquitátem, * in viis ejus ambulavérunt.

Porque os que praticam a iniquidade, * nos seus caminhos não andam.

Tu mandásti * mandáta tua custodíri nimis.

Vós ordenastes * que os vossos mandamentos fossem guardados à risca.

Útinam dirigántur viæ meæ, * ad custodiéndas justificatiónes tuas!

Oxalá que meus passos sejam dirigidos * ao guardar de vossas justificações!

Tunc non confúndar, * cum perspéxero in ómnibus mandátis tuis.

Então não serei confundido, * quando observar todos vossos mandamentos.

Confitébor tibi in directióne cordis: * in eo quod dídici judícia justítiæ tuæ.

Vos louvarei com rectidão de coração: * porque aprendi os julgamentos da vossa justiça.

Justificatiónes tuas custódiam: * non me derelínquas usquequáque.

Guardarei as vossas justificações: * me não desampareis jamais.

BETH

In quo córrigit adolescéntior viam suam? * In custodiéndo sermónes tuos.

De que modo corrigirá o jovem o seu proceder? * Guardando as vossas palavras.

In toto corde meo exquisívi te: * ne repéllas me a mandátis tuis.

De todo meu coração Vos busquei: * me não deixeis transviar dos vossos mandamentos.

In corde meo abscóndi elóquia tua: * ut non peccem tibi.

Escondi no meu coração as vossas palavras: * para contra Vós não pecar.

Benedíctus es, Dómine: * doce me justificatiónes tuas.

Bendito sois, ó Senhor: * ensinai-me as vossas justificações.

In lábiis meis, * pronuntiávi ómnia judícia oris tui.

Nos meus lábios, * pronunciei todos os juízos da vossa boca.

In via testimoniórum tuórum delectátus sum, * sicut in ómnibus spanítiis.

Deleitei-me no caminho dos vossos testemunhos, * como em todas as riquezas.

In mandátis tuis exercébor: * et considerábo vias tuas.

Nos vossos mandamentos me exercitarei: * e considerarei os vossos caminhos.

In justificatiónibus tuis meditábor: * non oblivíscar sermónes tuos.

Nas vossas justificações meditarei: * das vossas palavras me não esquecerei.

GHIMEL

Retríbue servo tuo, vivífica me: * et custódiam sermónes tuos:

Retribuí ao vosso servo, dai-me vida: * e guardarei as vossas palavras:

Revéla óculos meos: * et considerábo mirabília de lege tua.

Revelai meus olhos: * e considerarei as maravilhas da vossa lei.

Íncola ego sum in terra: * non abscóndas a me mandáta tua.

Sou peregrino na terra: * os vossos mandamentos não escondeis de mim.

Concupívit ánima mea desideráre justificatiónes tuas, * in omni témpore.

Ansiosa minha alma desejou as vossas justificações, * em todo o tempo.

Increpásti supérbos: * maledícti qui declínant a mandátis tuis.

Ameaçastes os soberbos: * malditos os que se desviam dos vossos mandamentos.

Aufer a me oppróbrium, et contémptum: * quia testimónia tua exquisívi.

Livrai-me do escárnio e do desprezo: * pois procurei os vossos testemunhos.

Étenim sedérunt príncipes, et advérsum me loquebántur: * servus autem tuus exercebátur in justificatiónibus tuis.

Porque os príncipes se sentaram e falavam contra mim: * o vosso servo, todavia, meditava nas vossas justificações.

Nam et testimónia tua meditátio mea est: * et consílium meum justificatiónes tuæ.

Pois os vossos testemunhos são a minha meditação: * e as vossas justificações o meu conselho.

DALETH

Adhǽsit paviménto ánima mea: * vivífica me secúndum verbum tuum.

A minha alma prostrou-se por terra: * vivificai-me segundo a vossa palavra.

Vias meas enuntiávi, et exaudísti me: * doce me justificatiónes tuas.

Expus os meus caminhos e me atendestes: * ensinai-me as vossas justificações.

Viam justificatiónum tuárum ínstrue me: * et exercébor in mirabílibus tuis.

Instruí-me no caminho das vossas leis: * e meditarei nas vossas maravilhas.

Dormitávit ánima mea præ tædio: * confírma me in verbis tuis.

Minha alma adormeceu de tédio: * fortalecei-me com vossas palavras.

Viam iniquitátis ámove a me: * et de lege tua miserére mei.

Afastai de mim o caminho da iniquidade: * e na vossa lei, tende misericórdia de mim.

Viam veritátis elégi: * judícia tua non sum oblítus.

Escolhi o caminho da verdade: * dos vossos juízos me não esqueci.

Adhǽsi testimóniis tuis, Dómine: * noli me confúndere.

Aderi aos vossos testemunhos, ó Senhor: * me não queirais confundir.

Viam mandatórum tuórum cucúrri, * cum dilatásti cor meum.

Corri pelo caminho dos vossos mandamentos, * quando dilatastes o meu coração.

HE

Legem pone mihi, Dómine, viam justificatiónum tuárum: * et exquíram eam semper.

Impõe-me por lei, ó Senhor, o caminho dos vossos decretos: * e buscá-lo-ei sempre.

Da mihi intelléctum, et scrutábor legem tuam: * et custódiam illam in toto corde meo.

Dai-me inteligência e estudarei a vossa lei: * e a guardarei de todo meu coração.

Deduc me in sémitam mandatórum tuórum: * quia ipsam vólui.

Guiai-me pela senda dos vossos mandamentos: * pois essa mesma desejei.

Inclína cor meum in testimónia tua: * et non in avarítiam.

Inclinai o meu coração para os vossos testemunhos: * e não para a avareza.

Avérte óculos meos ne vídeant vanitátem: * in via tua vivífica me.

Desviai os meus olhos, para que não vejam a vaidade: * fazei-me viver no vosso caminho.

Státue servo tuo elóquium tuum, * in timóre tuo.

Estabelecei para o vosso servo a vossa palavra, * no vosso temor.

Ámputa oppróbrium meum quod suspicátus sum: * quia judícia tua jucúnda.

Afastai de mim a desonra que receio: * pois os vossos juízos são agradáveis.

Ecce, concupívi mandáta tua: * in æquitáte tua vivífica me.

Eis como suspirei pelos vossos mandamentos: * vivificai-me segundo a vossa justiça.

VAU

Et véniat super me misericórdia tua, Dómine: * salutáre tuum secúndum elóquium tuum.

E venha sobre mim a vossa misericórdia, ó Senhor: * e a vossa salvação, segundo a vossa palavra.

Et respondébo exprobrántibus mihi verbum: * quia sperávi in sermónibus tuis.

Poderei responder aos que me insultam: * que pus a minha esperança nas vossas palavras.

Et ne áuferas de ore meo verbum veritátis usquequáque: * quia in judíciis tuis supersperávi.

Não tireis jamais da minha boca a palavra da verdade: * pois muito confiei nas vossas juízos.

Et custódiam legem tuam semper: * in sǽculum et in sǽculum sǽculi.

Guardarei sempre a vossa lei: * pelos séculos e pelos séculos dos séculos.

Et ambulábam in latitúdine: * quia mandáta tua exquisívi.

Caminharei ao largo: * pois procurei os vossos mandamentos.

Et loquébar in testimóniis tuis in conspéctu regum: * et non confundébar.

Diante dos reis falarei dos vossos preceitos: * e me não envergonharei.

Et meditábar in mandátis tuis, * quæ diléxi.

Meditarei nos vossos mandamentos, * que amo.

Et levávi manus meas ad mandáta tua, quæ diléxi: * et exercébar in justificatiónibus tuis.

Levantarei as minhas mãos para os vossos mandamentos, que amo: * e exercitar-me-ei nas vossas justificações.

ZAIN

Memor esto verbi tui servo tuo, * in quo mihi spem dedísti.

Lembrai-Vos da promessa que fizestes ao vosso servo, * com a qual me destes esperança.

Hæc me consoláta est in humilitáte mea: * quia elóquium tuum vivificávit me.

Consolou-me isto no meu abatimento: * pois a vossa palavra me vivificou.

Supérbi iníque agébant usquequáque: * a lege autem tua non declinávi.

Os soberbos procediam iniquamente sem cessar: * mas eu me não afastei da vossa lei.

Memor fui judiciórum tuórum a sǽculo, Dómine: * et consolátus sum.

Lembrei-me dos juízos que exercestes em todos os séculos, ó Senhor: * e consolei-me.

Deféctio ténuit me, * pro peccatóribus derelinquéntibus legem tuam.

Desfaleci, * vendo os pecadores que abandonavam a vossa lei.

Cantábiles mihi erant justificatiónes tuæ, * in loco peregrinatiónis meæ.

Vossas justificações eram cantadas por mim, * no lugar da minha peregrinação.

Memor fui nocte nóminis tui, Dómine: * et custodívi legem tuam.

Lembrei-me do vosso nome, ó Senhor, durante a noite: * e guardei a vossa lei.

Hæc facta est mihi: * quia justificatiónes tuas exquisívi.

Isto me aconteceu: * pois busquei cuidadoso as vossas justificações.

HETH

Pórtio mea, Dómine, * dixi custodíre legem tuam.

A minha porção, ó Senhor, * é guardar a vossa lei, disse eu.

Deprecátus sum fáciem tuam in toto corde meo: * miserére mei secúndum elóquium tuum.

Supliquei na vossa presença de todo meu coração: * compadecei-Vos de mim, segundo a vossa palavra.

Cogitávi vias meas: * et convérti pedes meos in testimónia tua.

Considerei os meus caminhos: * e voltei os meus pés para os vossos testemunhos.

Parátus sum, et non sum turbátus: * ut custódiam mandáta tua.

Estou resolvido e me não tenho perturbado: * a guardar os vossos mandamentos.

Funes peccatórum circumpléxi sunt me: * et legem tuam non sum oblítus.

As redes dos pecadores me cingiram: * mas da vossa lei me não esqueci.

Média nocte surgébam ad confiténdum tibi, * super judícia justificatiónis tuæ.

À meia noite levantava-me para Vos louvar, * pelos juízos de vossas justificações.

Párticeps ego sum ómnium timéntium te: * et custodiéntium mandáta tua.

Sou associado de todos os que Vos temem: * e dos que guardam os vossos mandamentos.

Misericórdia tua, Dómine, plena est terra: * justificatiónes tuas doce me.

A terra está cheia, ó Senhor, da vossa misericórdia: * ensinai-me as vossas justificações.

TETH

Bonitátem fecísti cum servo tuo, Dómine, * secúndum verbum tuum.

Tendes usado de bondade com vosso servo, ó Senhor, * segundo a vossa palavra.

Bonitátem, et disciplínam, et sciéntiam doce me: * quia mandátis tuis crédidi.

Ensinai-me bondade, disciplina e ciência: * pois acreditei nos vossos mandamentos.

Priúsquam humiliárer ego delíqui: * proptérea elóquium tuum custodívi.

Antes de ser humilhado eu pequei: * mas agora obedeço à vossa palavra.

Bonus es tu: * et in bonitáte tua doce me justificatiónes tuas.

Bom sois Vós: * e por vossa bondade, ensinai-me as vossas justificações.

Multiplicáta est super me iníquitas superbórum: * ego autem in toto corde meo scrutábor mandáta tua.

A iniquidade dos soberbos multiplicou-se sobre mim: * porém eu, guardarei de todo meu coração os vossos mandamentos.

Coagulátum est sicut lac cor eórum: * ego vero legem tuam meditátus sum.

O coração deles coalhou-se como leite: * porém, ocupei-me em meditar na vossa lei.

Bonum mihi quia humiliásti me: * ut discam justificatiónes tuas.

Para mim foi bom que me humilhásseis: * para aprender as vossas justificações.

Bonum mihi lex oris tui, * super míllia auri et argénti.

A lei da vossa boca é boa para mim, * melhor que milhares de ouro e prata.

JOD

Manus tuæ fecérunt me, et plasmavérunt me: * da mihi intelléctum, et discam mandáta tua.

Vossas mãos fizeram-me e formaram-me: * dai-me inteligência e aprenderei os vossos mandamentos.

Qui timent te vidébunt me, et lætabúntur: * quia in verba tua supersperávi.

Os que Vos temem ver-me-ão e alegrar-se-ão: * pois nas vossas palavras pus grande esperança.

Cognóvi, Dómine, quia ǽquitas judícia tua: * et in veritáte tua humiliásti me.

Conheci, ó Senhor, que os vossos juízos são de equidade: * e que me humilhastes segundo a vossa justiça.

Fiat misericórdia tua ut consolétur me, * secúndum elóquium tuum servo tuo.

Venha a vossa misericórdia consolar-me, * segundo a palavra que destes ao vosso servo.

Véniant mihi miseratiónes tuæ, et vivam: * quia lex tua meditátio mea est.

Venham a mim as vossas misericórdias e viverei: * pois a vossa lei é a minha meditação.

Confundántur supérbi, quia injúste iniquitátem fecérunt in me: * ego autem exercébor in mandátis tuis.

Sejam confundidos os soberbos, pois injustamente maquinaram males contra mim: * eu, porém, reflectirei os vossos mandamentos.

Convertántur mihi timéntes te: * et qui novérunt testimónia tua.

Voltem-se para mim os que Vos temem: * e os que conhecem os vossos testemunhos.

Fiat cor meum immaculátum in justificatiónibus tuis, * ut non confúndar.

Seja imaculado o meu coração nas vossas justificações, * para que não seja confundido.

CAPH

Defécit in salutáre tuum ánima mea: * et in verbum tuum supersperávi.

Minha alma desfaleceu à espera da vossa salvação: * e na vossa palavra tenho confiado.

Defecérunt óculi mei in elóquium tuum, * dicéntes: Quando consoláberis me?

Meus olhos cansaram-se de esperar a vossa palavra, * dizendo: quando me consolareis?

Quia factus sum sicut uter in pruína: * justificatiónes tuas non sum oblítus.

Pois tornei-me como um odre exposto à geada: * mas me não esqueci das vossas justificações.

Quot sunt dies servi tui? * quando fácies de persequéntibus me judícium?

Quantos são os dias do vosso servo? * Quando fareis justiça aos que me perseguem?

Narravérunt mihi iníqui fabulatiónes: * sed non ut lex tua.

Narraram-me ímpias fábulas: * mas não são como a vossa lei.

Omnia mandáta tua véritas: * iníque persecúti sunt me, ádjuva me.

Todos vossos mandamentos são verdade: * injustamente me têm perseguido, socorrei-me.

Paulo minus consummavérunt me in terra: * ego autem non derelíqui mandáta tua.

Por pouco não deram cabo de mim na terra: * eu, porém, não abandonei os vossos mandamentos.

Secúndum misericórdiam tuam vivífica me: * et custódiam testimónia oris tui.

Vivificai-me segundo a vossa misericórdia: * e guardarei os testemunhos saídos da vossa boca.

LAMED

In ætérnum, Dómine, * verbum tuum pérmanet in cælo.

Para sempre, ó Senhor, * permanece no céu a vossa palavra.

In generatiónem et generatiónem véritas tua: * fundásti terram, et pérmanet.

Vossa verdade de geração em geração: * fundastes a terra e ela permanece.

Ordinatióne tua persevérat dies: * quóniam ómnia sérviunt tibi.

Por vossa ordem perseveram os dias: * pois tudo Vos serve.

Nisi quod lex tua meditátio mea est: * tunc forte periíssem in humilitáte mea.

Se a vossa lei não tivesse sido a minha meditação: * por certo teria perecido na minha humilhação.

In ætérnum non oblivíscar justificatiónes tuas: * quia in ipsis vivificásti me.

Jamais me esquecerei das vossas justificações: * pois nelas me destes a vida.

Tuus sum ego, salvum me fac: * quóniam justificatiónes tuas exquisívi.

Eu sou vosso, salvai-me: * porque procurei as vossas justificações.

Me exspectavérunt peccatóres ut pérderent me: * testimónia tua intelléxi.

Os pecadores esperaram-me para me perder: * porém, estive atento aos vossos testemunhos.

Omnis consummatiónis vidi finem: * latum mandátum tuum nimis.

Vi o fim de tudo o que é perfeito: * somente a vossa lei não tem limites.

MEM

Quómodo diléxi legem tuam, Dómine? * tota die meditátio mea est.

O quanto amo a vossa lei, ó Senhor! * É a minha meditação todo o dia.

Super inimícos meos prudéntem me fecísti mandáto tuo: * quia in ætérnum mihi est.

Com vossos mandamentos me tornastes mais prudente que meus inimigos: * pois os tenho sempre comigo.

Super omnes docéntes me intelléxi: * quia testimónia tua meditátio mea est.

Compreendi mais que todos meus mestres: * pois os vossos testemunhos são a minha meditação.

Super senes intelléxi: * quia mandáta tua quæsívi.

Entendi mais que os anciãos: * pois procurei os vossos mandamentos.

Ab omni via mala prohíbui pedes meos: * ut custódiam verba tua.

De todo o mau caminho retirei os meus pés: * para guardar as vossas palavras.

A judíciis tuis non declinávi: * quia tu legem posuísti mihi.

Não me desviei dos vossos juízos: * pois Vós me prescrevestes uma lei.

Quam dúlcia fáucibus meis elóquia tua, * super mel ori meo!

Quão doces são as vossas palavras ao meu paladar, * à minha boca são-no mais que o mel.

A mandátis tuis intelléxi: * proptérea odívi omnem viam iniquitátis.

Com vossos mandamentos aprendi: * por isso odeio todo o caminho da iniquidade.

NUN

Lucérna pédibus meis verbum tuum, * et lumen sémitis meis.

Lanterna para os meus passos é a vossa palavra * e luz para os meus caminhos.

Jurávi, et státui * custodíre judícia justítiæ tuæ.

Jurei e determinei * guardar os juízos da vossa justiça.

Humiliátus sum usquequáque, Dómine: * vivífica me secúndum verbum tuum.

Tenho sido imensamente humilhado, ó Senhor: * vivificai-me segundo a vossa palavra.

Voluntária oris mei beneplácita fac, Dómine: * et judícia tua doce me.

Fazei, ó Senhor, que Vos seja agradável as ofertas da minha boca: * e ensinai-me os vossos juízos.

Ánima mea in mánibus meis semper: * et legem tuam non sum oblítus.

Minha alma está sempre nas minhas mãos: * e me não esqueci da vossa lei.

Posuérunt peccatóres láqueum mihi: * et de mandátis tuis non errávi.

Os pecadores armaram-me laços: * e me não apartei dos vossos mandamentos.

Hereditáte acquisívi testimónia tua in ætérnum: * quia exsultátio cordis mei sunt.

Adquiri os vossos testemunhos para que sejam eternamente o meu património: * pois são a alegria do meu coração.

Inclinávi cor meum ad faciéndas justificatiónes tuas in ætérnum, * propter retributiónem.

Inclinei o meu coração a praticar sempre as vossas justificações, * pela retribuição.

SAMECH

Iníquos ódio hábui: * et legem tuam diléxi.

Odiei os iníquos: * e amei a vossa lei.

Adjútor et suscéptor meus es tu: * et in verbum tuum supersperávi.

Vós sois o meu defensor e o meu amparo: * e pus toda minha esperança na vossa palavra.

Declináte a me, malígni: * et scrutábor mandáta Dei mei.

Retirai-vos de mim, malignos: * e estudarei os mandamentos do meu Deus.

Súscipe me secúndum elóquium tuum, et vivam: * et non confúndas me ab exspectatióne mea.

Amparai-me segundo a vossa promessa e viverei: * e não permitais que seja confundido no que espero.

Ádjuva me, et salvus ero: * et meditábor in justificatiónibus tuis semper.

Ajudai-me e serei salvo: * e meditarei sempre nas vossas justificações.

Sprevísti omnes discedéntes a judíciis tuis: * quia injústa cogitátio eórum.

Desprezastes todos os que se desviam dos vossos juízos: * pois é injusto o seu pensamento.

Prævaricántes reputávi omnes peccatóres terræ: * ídeo diléxi testimónia tua.

Avaliei como prevaricadores todos os pecadores da terra: * por isso amei os vossos testemunhos.

Confíge timóre tuo carnes meas: * a judíciis enim tuis tímui.

Traspassai as minhas carnes com vosso temor: * de facto, temi os vossos juízos.

AIN

Feci judícium et justítiam: * non tradas me calumniántibus me.

Tenho feito juízo e a justiça: * aos que me caluniam me não entregues.

Súscipe servum tuum in bonum: * non calumniéntur me supérbi.

Amparai o vosso servo para o bem: * me não caluniem os soberbos.

Óculi mei defecérunt in salutáre tuum: * et in elóquium justítiæ tuæ.

Meus olhos desfaleceram à espera da vossa salvação: * e das promessas da vossa justiça.

Fac cum servo tuo secúndum misericórdiam tuam: * et justificatiónes tuas doce me.

Tratai o vosso servo segundo a vossa misericórdia: * e ensinai-me as vossas justificações.

Servus tuus sum ego: * da mihi intelléctum, ut sciam testimónia tua.

Eu sou vosso servo: * dai-me inteligência, para que conheça os vossos testemunhos.

Tempus faciéndi, Dómine: * dissipavérunt legem tuam.

É tempo, ó Senhor, de procederdes: * dissiparam a vossa lei.

Ídeo diléxi mandáta tua, * super aurum et topázion.

Por isso amei os vossos mandamentos, * mais do que o ouro e o topázio.

Proptérea ad ómnia mandáta tua dirigébar: * omnem viam iníquam ódio hábui.

Por isso me tenho dirigido a todos vossos mandamentos: * e odiei todo o caminho injusto.

PHE

Mirabília testimónia tua: * ídeo scrutáta est ea ánima mea.

Os vossos testemunhos são admiráveis: * por isso os tem investigado a minha alma.

Declarátio sermónum tuórum illúminat: * et intelléctum dat párvulis.

A decleração das vossas palavras alumia: * e dá inteligência aos pequenos.

Os meum apérui, et attráxi spíritum: * quia mandáta tua desiderábam.

Abri a minha boca e respirei: * pois desejava os vossos mandamentos.

Áspice in me, et miserére mei, * secúndum judícium diligéntium nomen tuum.

Olhai para mim e compadecei-Vos de mim, * segundo o juízo que usais com os que amam o vosso nome.

Gressus meos dírige secúndum elóquium tuum: * et non dominétur mei omnis injustítia.

Encaminhai os meus passos segundo a vossa palavra: * e me não domine iniquidade alguma.

Rédime me a calúmniis hóminum: * ut custódiam mandáta tua.

Livrai-me das injúrias dos homens: * para que guarde os vossos mandamentos.

Fáciem tuam illúmina super servum tuum: * et doce me justificatiónes tuas.

Fazei que a luz do vosso rosto reluza sobre o vosso servo: * e ensinai-me as vossas justificações.

Éxitus aquárum deduxérunt óculi mei: * quia non custodiérunt legem tuam.

Meus olhos derramaram rios de lágrimas: * por a vossa lei não terem guardado.

SADE

Justus es, Dómine: * et rectum judícium tuum.

Vós sois justo, ó Senhor: * e o vosso juízo é recto.

Mandásti justítiam testimónia tua: * et veritátem tuam nimis.

Ordenastes os vossos testemunhos com justiça: * como a vossa suma verdade.

Tabéscere me fecit zelus meus: * quia oblíti sunt verba tua inimíci mei.

Meu zelo consumiu-me: * pois os meus inimigos se esqueceram das vossas palavras.

Ignítum elóquium tuum veheménter: * et servus tuus diléxit illud.

Refinadíssima é vossa palavra: * e o vosso servo a tem amado.

Adolescéntulus sum ego et contémptus: * justificatiónes tuas non sum oblítus.

Eu sou pequeno e desprezível: * mas me não esqueci das vossas justificações.

Justítia tua, justítia in ætérnum: * et lex tua véritas.

Vossa justiça é justiça eterna: * e a vossa lei é a verdade.

Tribulátio, et angústia invenérunt me: * mandáta tua meditátio mea est.

A tribulação e a angústia surpreenderam-me: * os vossos mandamentos são minha meditação.

Æquitas testimónia tua in ætérnum: * intelléctum da mihi, et vivam.

Vossos testemunhos são equidade eterna: * dai-me a inteligência deles e viverei.

COPH

Clamávi in toto corde meo, exáudi me, Dómine: * justificatiónes tuas requíram.

Clamei de todo meu coração, ouvi-me, ó Senhor: * buscarei as vossas justificações.

Clamávi ad te, salvum me fac: * ut custódiam mandáta tua.

A Vós Clamei, salvai-me: * para que guarde os vossos mandamentos.

Prævéni in maturitáte, et clamávi: * quia in verba tua supersperávi.

Antecipei a aurora e clamei: * pois muito esperei nas vossas palavras.

Prævenérunt óculi mei ad te dilúculo: * ut meditárer elóquia tua.

Meus olhos anteciparam-se para Vós desde a aurora: * para meditar as vossas palavras.

Vocem meam audi secúndum misericórdiam tuam, Dómine: * et secúndum judícium tuum vivífica me.

Ouvi a minha voz, ó Senhor, segundo a vossa misericórdia: * e dai-me vida segundo o vosso juízo.

Appropinquavérunt persequéntes me iniquitáti: * a lege autem tua longe facti sunt.

Meus perseguidores aproximaram-se da iniquidade: * e desviaram-se da vossa lei.

Prope es tu, Dómine: * et omnes viæ tuæ véritas.

Perto estais, ó Senhor: * e todos vossos caminhos são verdade.

Inítio cognóvi de testimóniis tuis: * quia in ætérnum fundásti ea.

Desde o princípio soube dos vossos testemunhos: * que estabelecestes para sempre.

RES

Vide humilitátem meam, et éripe me: * quia legem tuam non sum oblítus.

Olhai para o meu abatimento e livrai-me: * pois me não tenho esquecido da vossa lei.

Júdica judícium meum, et rédime me: * propter elóquium tuum vivífica me.

Julgai a minha causa e libertai-me: * dai-me a vida segundo a vossa palavra.

Longe a peccatóribus salus: * quia justificatiónes tuas non exquisiérunt.

A salvação está longe dos pecadores: * pois não buscam as vossas justificações.

Misericórdiæ tuæ multæ, Dómine: * secúndum judícium tuum vivífica me.

Muitas são as vossas misericórdias, ó Senhor: * dai-me a vida segundo o vosso juízo.

Multi qui persequúntur me, et tríbulant me: * a testimóniis tuis non declinávi.

Muitos são os que me perseguem e me atribulam: * porém, me não desviei dos vossos mandamentos.

Vidi prævaricántes, et tabescébam: * quia elóquia tua non custodiérunt.

Vi os prevaricadores e consumia-me: * pois não guardaram eles as vossas palavras.

Vide quóniam mandáta tua diléxi, Dómine: * in misericórdia tua vivífica me.

Vede, ó Senhor, quanto tenho amado os vossos mandamentos: * vivificai-me na vossa misericórdia.

Princípium verbórum tuórum, véritas: * in ætérnum ómnia judícia justítiæ tuæ.

O princípio das vossas palavras é a verdade: * todos os juízos da vossa justiça são eternos.

SIN

Príncipes persecúti sunt me gratis: * et a verbis tuis formidávit cor meum.

Os príncipes perseguiram-me sem causa: * porém, o meu coração temeu as vossas palavras.

Lætábor ego super elóquia tua: * sicut qui invénit spólia multa.

Eu alegro-me nas vossas promessas: * como quem encontra muitos despojos.

Iniquitátem ódio hábui, et abominátus sum: * legem autem tuam diléxi.

Odiei e detestei a iniquidade: * mas amei a vossa lei.

Sépties in die laudem dixi tibi, * super judícia justítiæ tuæ.

Sete vezes ao dia Vos dirigi louvores, * pelos juízos da vossa justiça.

Pax multa diligéntibus legem tuam: * et non est illis scándalum.

Possuem muita paz os que amam a vossa lei: * e não há para eles escândalo.

Exspectábam salutáre tuum, Dómine: * et mandáta tua diléxi.

Esperava a vossa salvação, ó Senhor: * e amei os vossos mandamentos.

Custodívit ánima mea testimónia tua: * et diléxit ea veheménter.

Minha alma guardou os vossos testemunhos: * e ardentemente os amou.

Servávi mandáta tua, et testimónia tua: * quia omnes viæ meæ in conspéctu tuo.

Guardei os vossos mandamentos e os vossos testemunhos: * pois todos meus caminhos estão diante de Vós.

TAU

Appropínquet deprecátio mea in conspéctu tuo, Dómine: * juxta elóquium tuum da mihi intelléctum.

Chegue a minha súplica à vossa presença, ó Senhor: * dai-me entendimento segundo a vossa palavra.

Intret postulátio mea in conspéctu tuo: * secúndum elóquium tuum éripe me.

Entre a minha petição até à vossa presença: * livrai-me segundo a vossa palavra.

Eructábunt lábia mea hymnum, * cum docúeris me justificatiónes tuas.

Dos meus lábios sairá um hino, * quando me ensinardes as vossas justificações.

Pronuntiábit lingua mea elóquium tuum: * quia ómnia mandáta tua ǽquitas.

Minha língua anunciará a vossa palavra: * pois todos vossos mandamentos são equidade.

Fiat manus tua ut salvet me: * quóniam mandáta tua elégi.

Estendei a vossa mão para me salvar: * porque escolhi os vossos mandamentos.

Concupívi salutáre tuum, Dómine: * et lex tua meditátio mea est.

Tenho desejado a vossa salvação, ó Senhor : * e a vossa lei é a minha meditação.

Vivet ánima mea, et laudábit te: * et judícia tua adjuvábunt me.

Minha alma viverá e Vos louvará: * e os vossos juízos serão o meu apoio.

Errávi, sicut ovis, quæ périit: * quǽre servum tuum, quia mandáta tua non sum oblítus.

Errante, como ovelha que se extraviou: * buscai o vosso servo, pois me não esqueci dos vossos mandamentos.