Fratres: Notum vobis fácio Evangélium, quod prædicávi vobis, quod et accepístis, in quo et statis, per quod et salvámini: qua ratione prædicáverim vobis, si tenétis, nisi frustra credidístis. Trádidi enim vobis in primis, quod et accépi: quóniam Christus mortuus est pro peccátis nostris secúndum Scriptúras: et quia sepúltus est, et quia resurréxit tértia die secúndum Scriptúras: et quia visus est Cephæ, et post hoc úndecim. Deinde visus est plus quam quingéntis frátribus simul, ex quibus multi manent usque adhuc, quidam autem dormiérunt. Deinde visus est Jacóbo, deinde Apóstolis ómnibus: novíssime autem ómnium tamquam abortívo, visus est et mihi. Ego enim sum mínimus Apostolórum, qui non sum dignus vocári Apóstolus, quóniam persecútus sum Ecclésiam Dei. Grátia autem Dei sum id quod sum, et grátia ejus in me vácua non fuit.
Meus irmãos: Chamo a vossa atenção para o Evangelho que já vos preguei e recebestes. Nele permanecereis firmes, sendo por ele que sereis salvos, se porventura o cumprirdes tal como vo-lo anunciei; pois, se não fora assim, teríeis abraçado a fé inutilmente. Em primeiro lugar, ensinei-vos o que também aprendi, isto é: Que Cristo morreu por causa dos nossos pecados, segundo as Escrituras; que foi sepultado e ressuscitou ao terceiro dia, segundo as mesmas Escrituras; que apareceu a Cefas e seguidamente aos outros Onze Apóstolos; que, depois, foi visto por mais de quinhentos irmãos, que estavam reunidos, alguns dos quais estão vivos e outros já morreram; que, igualmente, foi visto por Tiago e logo pelos outros Apóstolos. Finalmente, depois dos outros, foi visto por mim, que sou o mais imperfeito de todos. Sim; sou o mínimo dos Apóstolos, assim como sou indigno de ser chamado Apóstolo, pois fui perseguidor da Igreja de Deus. Mas, pela graça de Deus, sou o que sou, e a sua graça não ficou estéril em mim.