Caríssimi: Omnes unánimes in oratióne estóte, compatiéntes, fraternitátis amatóres, misericórdes, modésti, húmiles: non reddéntes malum pro malo, nec maledíctum pro maledícto, sed e contrário benedicéntes: quia in hoc vocáti estis, ut benedictiónem hereditáte possideátis. Qui enim vult vitam dilígere et dies vidére bonos, coérceat linguam suam a malo, et lábia ejus ne loquántur dolum. Declínet a malo, et fáciat bonum: inquírat pacem, et sequátur eam. Quia óculi Dómini super justos, et aures ejus in preces eórum: vultus autem Dómini super faciéntes mala. Et quis est, qui vobis nóceat, si boni æmulatóres fuéritis? Sed et si quid patímini propter justítiam, beáti. Timórem autem eórum ne timuéritis: et non conturbémini. Dóminum autem Christum sanctificáte in córdibus vestris.
Caríssimos: Sede todos unidos na oração e igualmente compassivos, amando-vos como irmãos; sede misericordiosos, modestos e humildes, não retribuindo o mal com o mal, nem a injúria com a injúria; mas, pelo contrário, bendizei os que vos amaldiçoam, ficando cientes de que sois chamados a esta grande perfeição, a fim de que sejais herdeiros da bênção. Aquele que ama a vida e quer ter dias felizes deve refrear a língua para que não fale mal de ninguém, nem os lábios profiram mentiras; deve afastar-se do mal e praticar o bem; deve procurar a paz e prosseguir nela. O Senhor tem os olhos abertos para os justos e os ouvidos atentos às suas preces; mas o Senhor tem olhares de ira contra os que praticam más acções. Quem vos fará mal, se fordes zelosos em praticar o bem? Mas se, apesar disso, sofrerdes por amor da justiça, sereis bem-aventurados. Não receeis, pois, os males, nem vos perturbeis; santificai nosso Senhor Jesus Cristo nos vossos corações.