Quinto Domingo depois da Epifania
Intróito
Jr. 29,11,12 & 14Dicit Dóminus: Ego cógito cogitatiónes pacis, et non afflictiónis: invocábitis me, et ego exáudiam vos: et redúcam captivitátem vestram de cunctis locis. Ps. 84, 2 Benedixísti, Dómine, terram tuam: avertísti captivitátem Jacob. ℣. Gloria Patri…
Disse o Senhor: tenho pensamentos de paz e não de ira: invocar-me-eis e ouvir-Vos-ei; e farei regressar de todos os países os vossos cativos. Sl. 84, 2 Abençoastes, Senhor, a vossa terra e livrastes Jacob do cativeiro. ℣. Glória ao Pai…
Oração
Famíliam tuam, quǽsumus, Dómine, contínua pietáte custódi: ut, quæ in sola spe grátiæ cœléstis innítitur, tua semper protectióne muniátur. Per Dóminum…
Senhor, dignai-Vos revestir a vossa família com vossa perpétua misericórdia, e como ela não possui outra esperança senão a da vossa celestial graça, permiti que esteja sempre munida com vossa protecção. Por nosso Senhor…
Epístola
Cl. 3, 12-17Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Colossénses.
Lição da Ep.ª do B. Ap.º Paulo aos Colossenses.
Fratres: Indúite vos sicut electi Dei, sancti et dilecti, víscera misericórdiæ, benignitátem, humilitátem, modéstiam, patiéntiam: supportántes ínvicem, et donántes vobismetípsis, si quis advérsus áliquem habet querélam: sicut et Dóminus donávit vobis, ita et vos. Super ómnia autem hæc caritátem habéte, quod est vínculum perfectionis: et pax Christi exsúltet in córdibus vestris, in qua et vocáti estis in uno córpore: et grati estóte. Verbum Christi hábitet in vobis abundánter, in omni sapiéntia, docéntes et commonéntes vosmetípsos psalmis, hymnis et cánticis spirituálibus, in grátia cantántes in córdibus vestris Deo. Omne, quodcúmque fácitis in verbo aut in ópere, ómnia in nómine Dómini Jesu Christi, grátias agéntes Deo et Patri per Jesum Christum, Dóminum nostrum.
Meus irmãos: Como escolhidos de Deus, que sois, santos e amados, revesti-vos de sentimentos íntimos de misericórdia, de bondade, de humildade, de modéstia e de paciência, suportando-vos uns aos outros e perdoando-Vos reciprocamente, se porventura algum tem motivos de queixa contra o outro. Assim como o Senhor nos perdoou, assim também devemos perdoar uns aos outros. Acima de tudo, tende caridade; pois esta é o vínculo da perfeição. Que a paz de Cristo, à qual também fostes chamados para formar um só corpo, reine nos vossos corações. Sede reconhecidos! Que a palavra de Cristo permaneça profundamente em vós, ensinando-vos e admoestando-vos com toda sua sabedoria por meio dos Salmos, Hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus nos vossos corações com cânticos. Tudo o que fizerdes, seja em palavras, seja em obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus Cristo, dando graças por Ele a Deus Pai.
Gradual
Sl. 43, 8-9Liberásti nos, Dómine, ex affligéntibus nos: et eos, qui nos odérunt, confudísti. ℣. In Deo laudábimur tota die, et in nómine tuo confitébimur in sǽcula.
Livrastes-nos, Senhor, daqueles que nos afligiam: e confundistes os que nos odiavam. Glorificar-nos-emos constantemente em Deus e louvaremos eternamente o vosso nome.
Allelúja, allelúja. ℣. Ps. 129, 12 De profúndis clamávi ad te, Dómine: Dómine, exáudi oratiónem meam. Allelúja.
Aleluia, aleluia. ℣. Sl. 129, 12 Do fundo do abysmo Vos invoquei, Senhor: escutai a minha oração. Aleluia.
Evangelho
Mt. 13, 24-30✠ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum.
✠ Continuação do santo Evangelho segundo S. Mateus.
In illo témpore: Dixit Jesus turbis parábolam hanc: Símile factum est regnum cœlórum hómini, qui seminávit bonum semen in agro suo. Cum autem dormírent hómines, venit inimícus ejus, et superseminávit zizánia in médio trítici, et ábiit. Cum autem crevísset herba et fructum fecísset, tunc apparuérunt et zizánia. Accedéntes autem servi patrisfamílias, dixérunt ei: Dómine, nonne bonum semen seminásti in agro tuo? Unde ergo habet zizánia? Et ait illis: Inimícus homo hoc fecit. Servi autem dixérunt ei: Vis, imus, et collígimus ea? Et ait: Non: ne forte colligéntes zizánia eradicétis simul cum eis et tríticum. Sínite utráque créscere usque ad messem, et in témpore messis dicam messóribus: Collígite primum zizáania, et alligáte ea in fascículos ad comburéndum, tríticum autem congregáta in hórreum meum.
Naquele tempo, disse Jesus às turbas: O reino dos céus é semelhante a um homem que havia semeado boa semente no seu campo; mas, enquanto os homens dormiam, veio o seu inimigo semeou joio entre o trigo, e se retirou. Havendo crescido a erva, deu fruto e apareceu também o joio. Então aproximaram-se os servos do pai de família e disseram-lhe: «Porventura não semeastes boa semente neste vosso campo? Donde lhe veio, pois, o joio?». Ele disse: «Foi o homem inimigo quem fez isto». E os servos retorquiram-lhe: «Quereis que vamos e colhamos o joio?». Ele disse: «Não, pois receio que, arrancando o joio, arranqueis também o trigo. Deixai crescer ambos até ao tempo da ceifa; e, então, direi aos ceifeiros: colhei primeiramente o joio e atai-o em molhos para serem queimados: e arrecadai o trigo no meu celeiro».
Ofertório
Sl. 129, 1-2De profúndis clamávi ad te, Dómine: Dómine, exáudi oratiónem meam: de profúndis clamávi ad te. Dómine.
Das profundezas dos abysmos Vos invoquei, Senhor; escutai, Senhor, a minha voz: das profundezas dos abysmos Vos invoquei.
Secreta
Hóstias tibi, Dómine, placatiónis offérimus: ut et delícta nostra miserátus absólvas, et nutántia corda tu dírigas. Per Dóminum…
Vos oferecemos, Senhor, estas hóstias de propiciação, a fim de que misericordiosamente perdoeis os nossos pecados e ampareis os nossos corações inconstantes. Por nosso Senhor…
Comúnio
Mc. 11, 24Amen, dico vobis, quidquid orántes pétitis, crédite, quia accipiétis, et fiet vobis.
Na verdade vos digo: «Tudo o que pedirdes nas vossas orações, acreditai que o recebereis; e far-se-á como pedirdes».
Postcomúnio
Quǽsumus, omnípotens Deus: ut illíus salutáris capiámus efféctum, cujus per hæc mystéria pignus accépimus. Per Dóminum…
Vos suplicamos, ó Deus omnipotente, fazei que obtenhamos o efeito da salvação eterna, da qual nestes sagrados mystérios já recebemos o penhor. Por nosso Senhor…