In illo témpore: Collegérunt pontífices et pharisǽi concílium advérsus Jesum, et dicébant: Quid fácimus, quia hic homo multa signa facit? Si dimíttimus eum sic, omnes credent in eum: et vénient Románi, et tollent nostrum locum et gentem. Unus autem ex ipsis, Cáiphas nómine, cum esset póntifex anni illíus, dixit eis: Vos nescítis quidquam, nec cogitátis, quia expédit vobis, ut unus moriátur homo pro pópulo, et non tota gens péreat. Hoc autem a semetípso non dixit: sed cum esset póntifex anni illíus, prophetávit, quod Jesus moritúrus erat pro gente, et non tantum pro gente, sed ut fílios Dei, qui erant dispérsi, congregáret in unum. Ab illo ergo die cogitavérunt, ut interfícerent eum. Jesus ergo jam non in palam ambulábat apud Judǽos: sed ábiit in regiónem juxta desértum, in civitátem, quæ dícitur Ephrem, et ibi morabátur cum discípulis suis.
Naquele tempo, reuniram-se os pontífices e os fariseus em assembleia contra Jesus, dizendo: «Que faremos nós a este homem, que opera tantos prodígios? Se o deixarmos livre, todos acreditarão n’Ele; e então os romanos virão e desfruirão a nossa cidade e a nossa nação». Ora, um deles, Caifás, que era naquele ano o sumo sacerdote, disse-lhes: «Vós nada sabeis! Não pensais que é melhor que morra um só homem, por causa do povo, do que padeça toda a nação, por causa d’Ele?». Caifás não disse estas palavras em nome próprio; mas, como sumo sacerdote que era naquele ano, profetizou que Jesus devia morrer pela nação - e não somente pela nação, mas para reunir em um só corpo os filhos de Deus, que estavam dispersos. Desde aquele dia, pois, resolveram matá-l’O. Porém, Jesus já se não mostrava abertamente aos judeus. Retirara-se para um lugar, perto do deserto, na cidade de Efrem, onde permanecia com seus discípulos.