Justum dedúxit Dóminus per vias rectas, et osténdit illi regnum Dei, et dedit illi sciéntiam sanctórum: honestávit illum in labóribus, et complévit labóres illíus. In fraude circumveniéntium illum áffuit illi, et honéstum fecit illum. Custodívit illum ab inimícis, et a seductóribus tutávit illum, et certámen forte dedit illi, ut vínceret et sciret, quóniam ómnium poténtior est sapiéntia. Hæc vénditum justum non derelíquit, sed a peccatóribus liberávit eum: descendítque cum illo in fóveam, et in vínculis non derelíquit illum, donec afférret illi sceptrum regni, et poténtiam advérsus eos, qui eum deprimébant: et mendáces osténdit, qui maculavérunt illum, et dedit illi claritátem ætérnam. Hæc pópulum justum et semen sine querela liberávit a natiónibus, quæ illum deprimébant. Intrávit in ánimam servi Dei, et stetit contra reges horréndos in porténtis et signis. Et réddidit justis mercédem labórum suórum.
O Senhor conduziu o justo por caminhos direitos, mostrou-lhe o reino de Deus, concedeu-lhe a ciência dos santos, tornou prósperas as suas fadigas e cumulou de frutos os seus labores. Auxiliou-o contra aqueles que queriam defraudá-lo e enriqueceu-o. Protegeu-o contra os seus inimigos, defendeu-o dos seus sedutores e permitiu que sustentasse rijo combate, a fim de que ficasse vencedor e conhecesse que a sabedoria é a mais poderosa de todas as coisas. Esta não faltou ao justo, ainda quando vendido, mas livrou-o dos pecadores; desceu com ele ao fosso e o não abandonou nas cadeias, até lhe conseguir o ceptro real e o poder contra os que o maltratavam; convenceu de mentirosos os que o desonravam, e deu-lhe uma glória eterna. Foi ela quem livrou o povo santo e a raça escolhida das nações que o oprimiam. Ela entrou na alma do servo de Deus e com prodígios e outros sinais fez frente aos reis temíveis. E ela deu aos justos a recompensa dos seus trabalhos.