In illo témpore: Descéndens Jesus de monte, stetit in loco campéstri, et turba discipulórum ejus, et multitúdo copiósa plebis ab omni Judǽa, et Jerúsalem, et marítima, et Tyri, et Sidónis, qui vénerant, ut audírení eum et sanaréntur a languóribus suis. Et, qui vexabántur a spirítibus immúndis, curabántur. Et omnis turba quærébat eum tangere: quia virtus de illo exíbat, et sanábat omnes. Et ipse, elevátis óculis in discípulos suos, dicebat: Beáti, páuperes: quia vestrum est regnum Dei. Beáti, qui nunc esurítis: quia saturabímini. Beáti, qui nunc fletis: quia ridébitis. Beáti eritis, cum vos óderint hómines, et cum separáverint vos et exprobráveriní, et ejécerint nomen vestrum tamquam malum, propter Fílium hóminis. Gaudéte in illa die et exsultáte: ecce enim, merces vestra multa est in cœlo.
Naquele tempo, descendo Jesus da montanha, parou em uma planície com a turba dos seus discípulos e grande multidão de povo de toda a Judeia, de Jerusalém, das margens do mar, de Tiro e de Sidónia, que tinha vindo para ouvi-l’O e ser curado de suas enfermidades. E os que estavam possessos de espíritos imundos ficavam sãos. Toda a multidão procurava tocá-l’O, porque saía d’Ele uma virtude que curava a todos. Levantando, então, Jesus os olhos para os seus discípulos, disse: «Bem-aventurados vós, pobres, porque o reino dos céus é vosso; bem-aventurados vós, famintos, porque sereis fartos; bem-aventurados vós, que agora chorais, porque depois rireis; bem-aventurados vós, quando sois odiados e injuriados e quando os homens se aborrecem e rejeitam o vosso nome, como se fora mau, por causa do Filho do homem. Alegrai-vos e rejubilai, pois uma grande recompensa vos está reservada no céu».