Fratres: Grátias ágimus Deo sine intermissióne: quóniam, cum accepissétis a nobis verbum audítus Dei, accepístis illud, non ut verbum hóminum, sed (sicut est vere) verbum Dei, qui operátur in vobis, qui credidístis. Vos enim imitatóres facti estis, fratres, ecclesiárum Dei, quæ sunt in Judǽa in Christo Jesu: quia éadem passi estis et vos a contribúlibus vestris, sicut et ipsi a Judǽis: qui et Dóminum occidérunt Jesum et Prophétas: et nos persecúti sunt, et Deo non placent, et ómnibus homínibus adversántur, prohibéntes nos géntibus loqui, ut salvæ fiant, ut ímpleant peccáta sua semper: pervénit enim ira Dei super illos usque in finem.
Meus irmãos: Rendemos a Deus incessantes acções de graças, porque, quando ouvistes a palavra de Deus, pregada por nós, recebeste-la, não como palavra de homens, mas como palavra de Deus (e, realmente, ela o é) , agindo em vós que sois crentes. Com efeito, irmãos, tornastes-vos imitadores das igrejas de Deus que, em união com Jesus Cristo, há na Judeia; pois sofrestes dos vossos próprios compatriotas as mesmas perseguições que as igrejas sofreram dos judeus, que chegaram até a dar a morte ao Senhor Jesus e aos Profetas e nos perseguiram também. Eles não agradam a Deus e são inimigos de todos os homens, proibindo-nos de anunciar aos povos a palavra da salvação. Deste modo aumentam sempre a medida dos seus pecados; mas a ira do Senhor caiu já sobre eles e permanecerá até à consumação dos séculos.