In illo témpore: Angelus Dómini appáruit in somnis Joseph, dicens: Surge, et áccipe Púerum et Matrem ejus, et fuge in Ægýptum, et esto ibi, usque dum dicam tibi. Futúrum est enim, ut Heródes quærat Púerum ad perdéndum eum. Qui consúrgens accépit Púerum et Matrem ejus nocte, et secéssit in Ægýptum: et erat ibi usque ad óbitum Heródis: ut adimplerétur quod dictum est a Dómino per Prophétam dicéntem: Ex Ægýpto vocávi Fílium meum. Tunc Heródes videns, quóniam illúsus esset a Magis, irátus est valde, et mittens occídit omnes púeros, qui erant in Béthlehem et in ómnibus fínibus ejus, a bimátu et infra, secúndum tempus, quod exquisíerat a Magis. Tunc adimplétum est, quod dictum est per Jeremíam Prophetam dicéntem: Vox in Rama audíta est, plorátus et ululátus multus: Rachel plorans fílios suos, et nóluit consolári, quia non sunt.
Naquele tempo, um Anjo do Senhor apareceu em sonhos a José, dizendo-lhe: «Ergue-te, toma o Menino e a sua Mãe e foge para o Egipto, onde ficarás até que novamente te avise; pois Herodes procura o Menino para O matar». Então José, ainda de noite, levantou-se e tomou o Menino, assim como sua Mãe, conduzindo-os para o Egipto, onde permaneceram até à morte de Herodes. E assim se cumpriu o que o Senhor anunciara pelo Profeta: «Chamei o meu Filho do Egipto». Entretanto, Herodes, vendo que os Magos o tinham iludido, encolerizou-se e mandou matar todos os meninos, que havia em Belém e nos arredores, desde a idade de dois anos para baixo, segundo o tempo que ele inquirira diligentemente dos Magos. Deste modo se cumpriu o que dissera o profeta Jeremias: «Uma voz se ouviu em Rama: muitos soluços e lamentações. É Raquel que chora os seus filhos; e ela não quer ser consolada, porque já não existem!».