Fratres: Adeámus cum fidúcia ad thronum grátiæ, ut misericórdiam conséquimur et grátiam inveniámus in auxílio opportúno. Omnis namque póntifex ex homínibus assúmptus, pro homínibus constitúitur in iis, quæ sunt ad Deum, ut ófferat dona, et sacrifícia pro peccátis: qui condolére possit iis, qui ígnorant et errant: quóniam et ipse circúmdatus est infirmitáte: et proptérea debet, quemádmodum pro pópulo, ita étiam et pro semetípso offérre pro peccátis. Nec quisquam sumit sibi honórem, sed qui vocátur a Deo, tamquam Aaron. Sic et Christus non semetípsum clarificávit, ut póntifex fíeret, sed qui locútus est ad eum: Fílius meus es tu, ego hódie génui te. Quemádmodum et in álio loco dicit: Tu es sacérdos in ætérnum, secúndum órdinem Melchísedech. Qui in diébus carnis suæ preces supplicationésque ad eum, qui possit illum salvum fácere a morte, cum clamóre válido et lácrimis ófferens, exaudítus est pro sua reveréntia.
Acerquemo-nos confiadamente do trono da graça, a fim de alcançarmos misericórdia e encontrarmos graça para nosso auxílio em ocasião oportuna. Porquanto todo o Pontífice é escolhido entre os homens, em favor dos quais é instituído para o que respeita a Deus, Para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados, para se compadecer dos ignorantes e extraviados; e porque ele está também cercado de fraqueza, e por causa dela, deve oferecer sacrifícios, tanto por si Próprio como pelo povo. Ninguém procure para si esta honra, mas aguarde que seja chamado como Aarão. E assim aconteceu com Cristo, que se não exaltou a Si próprio, fazendo-se Pontífice, mas foi glorificado por Aquele que Lhe disse: «Tu és o meu Filho; hoje te gerei». E do mesmo modo disse em outra ocasião: «Tu és Sacerdote, eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque». O qual, havendo oferecido nos dias da sua vida mortal orações e súplicas com fortes clamores e lágrimas Àquele que podia salvá-l’O da morte, foi atendido pela devida reverência.