Saltar para o conteúdo

Baptismo

Apresentação do neófito e interrogatório

Sac. N. Quid petis ab Ecclésia Dei?

Sac. N. O que pedes à Igreja de Deus?

℟. Fidem.

℟. A Fé.

Sac. Fides, quid tibi præstat?

Sac. Para que te serve a Fé?

℟. Vitam ætérnam.

℟. Para alcançar a vida eterna.

Sac. Si ígitur vis ad vitam íngredi, serva mandáta. Díliges Dóminum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota ánima tua, et ex tota mente tua, et próximum tuum sicut teípsum.

Sac. Se, portanto, queres alcançar a vida eterna, observa os Mandamentos. Amarás o Senhor, teu Deus, com todo teu coração, com toda tua alma e com toda tua inteligência, e amarás o próximo como a ti próprio.

Exorcismos e Ritos preparatórios

Insuflação

Exi ab eo (ea), immúnde spíritus, et da locum Spirítui Sancto Paráclito.

Espírito impuro, sai deste (ou desta) e dá o teu lugar ao Espírito Santo Paráclito!

Assinalação da Cruz no peito

Accipe signum Crucis tam in fron te, quam in cor de, sume fidem cæléstium præceptórum: et talis esto móribus, ut templum Dei jam esse possis.

Recebe o sinal da Cruz, na fronte e no coração ; abraça a fé nos preceitos divinos; e procede de tal modo que desde já possas ser um templo de Deus.

Orémus.Oremos.

Preces nostras, quæsumus, Dómine, cleménter exáudi: et hunc eléctum tuum N. (hanc eléctam tuam N.) crucis Domínicæ impressióne signátum (signátam) perpétua virtúte custódi: ut magnitúdinis glóriæ tuæ rudiménta servans, per custódiam mandatórum tuórum ad regeneratiónis glóriam perveníre mereátur. Per Christum Dóminum nostrum.

Pela vossa clemência, Vos suplicamos, Senhor, dignai-Vos ouvir as nossas preces; e com vosso poder guardai sempre este vosso escolhido N. (ou esta vossa escolhida N.) que acaba de ser assinalado (a) com a Cruz do Senhor, a fim de que, conservando as primeiras instruções da vossa infinita glória, possa alcançar a glória da regeneração pela prática dos vossos Mandamentos. Por Cristo, nosso Senhor.

℟. Amen.

℟. Amen.

Imposição da mão

Orémus.Oremos.

Omnípotens, sempitérne Deus, Pater Dómini nostri Jesu Christi, respícere dignáre super hunc fámulum tuum N. (hanc fámulam tuam N.) quem (quam) ad rudiménta fídei vocáre dignátus es; omnem cæcitátem cordis ab eo (ea) expélle; disrúmpe omnes láqueos sátanæ, quibus fúerat colligátus (colligáta); áperi ei, Dómine, jánuam pietátis tuæ, ut signo sapiéntiæ tuæ imbútus (imbúta), ómnium cupiditátum fœtóribus cáreat, et ad suávem odórem præceptórum tuórum lætus (læta) tibi in Ecclésia tua desérviat, et profíciat de die in diem. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum.

Deus omnipotente e sempiterno, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, dignai-Vos olhar propício para este vosso servo (ou para esta vossa serva) N., que Vos dignastes chamar à iniciação da Fé; afastai para longe dele (ou dela) a cegueira do coração; quebrai todos os laços com que Satanás o (ou a) havia prendido. Abri-lhe, Senhor, a porta da vossa misericórdia, a fim de que, marcado (a) com o sinal da vossa sabedoria, seja preservado (a) da corrupção de todas as más paixões e, atraído (a) pelo suave odor dos vossos Mandamentos, Vos sirva com alegria na vossa Igreja de dia para dia. Pelo mesmo Cristo, nosso Senhor.

℟. Amen.

℟. Amen.

Bênção do sal

Exorcízo te, creatúra salis, in nómine Dei Patris omnipoténtis, et in caritáte Dómini nostri Jesu Christi, et in virtúte Spíritus Sancti. Exorcízo te per Deum vivum, per Deum verum, per Deum sanctum, per Deum qui te ad tutélam humáni géneris procreávit, et pópulo veniénti ad credulitátem per servos suos consecrári præcépit, ut in nómine sanctæ Trinitátis efficiáris salutáre sacraméntum ad effugándum inimícum. Proínde rogámus te, Dómine Deus noster, ut hanc creatúram salis sanctificándo sanctí fices, et benedicéndo bene dícas, ut fiat ómnibus accipiéntibus perfécta medicína, pérmanens in viscéribus eórum, in nómine ejúsdem Dómini nostri Jesu Christi, qui ventúrus est judicáre vivos et mórtuos, et sæculum per ignem.

Eu te exorcizo, criatura de sal, em Nome de Deus Pai omnipotente, na caridade de nosso Senhor Jesus Cristo, e com o poder do Espírito Santo. Eu te exorcizo em Nome do span vivo, do Deus verdadeiro, do Deus santo, do Deus que te criou para proveito do género humano, e ordenou aos seus servos te consagrassem para o povo chamado à Fé, a fim de que em Nome da Santíssima Trindade possas ser instrumento salutar para afugentar o inimigo. Por isso, Senhor, nosso Deus, Vos rogamos que santifiqueis e abençoeis esta criatura de sal, para que se torne em medicina salutar daquelas que o tomarem, e permaneça nas suas entranhas, em Nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que há-de vir a julgar os vivos e os mortos, e o mundo pelo fogo.

℟. Amen.

℟. Amen.

N. Accipe sal sapiéntiæ: propitiátio sit tibi in vitam ætérnam.

N. Recebe o sal da sabedoria; que ele te seja propício para a vida eterna.

℟. Amen.

℟. Amen.

Sac. Pax tecum.

Sac. A paz seja contigo.

℟. Et cum spíritu tuo.

℟. E com vosso espírito.

Orémus.Oremos.

Deus patrum nostrórum, Deus univérsæ cónditor veritátis, te súpplices exorámus, ut hunc fámulum tuum N. (hanc fámulam tuamN.) respícere dignéris propítius, et hoc primum pábulum salis gustántem, non diútius esuríre permíttas, quo minus cibo expleátur cælésti, quátenus sit semper spíritu fervens, spe gaudens, tuo semper nómini sérviens. Perduc eum (eam), Dómine, quæsumus, ad novæ regeneratiónis lavácrum, ut cum fidélibus tuis promissiónum tuárum ætérna præmia cónsequi mereátur. Per Christum Dóminum nostrum.

Deus de nossos pais, ó Deus, Autor de toda a verdade, Vos pedimos e suplicamos que Vos digneis olhar benignamente para o vosso servo N. (para a vossa serva N.) que, que havendo provado pela primeira vez este sal, não sofra por mais tempo fome, antes permiti que seja sustentado (a) com o alimento celestial, conservando-se sempre ao serviço do vosso Nome, animado (a) com constante fervor espiritual e alegre esperança. Conduzi-o (a), Senhor, Vos suplicamos, à fonte da regeneração, para que consiga alcançar com os demais fiéis as recompensas eternas por Vós prometidas. Por Cristo, nosso Senhor.

℟. Amen.

℟. Amen.

Abjuração

Exorcízo te, creatúra salis, in nómine Dei Patris omnipoténtis, et in caritáte Dómini nostri Jesu Christi, et in virtúte Spíritus Sancti. Exorcízo te per Deum vivum, per Deum verum, per Deum sanctum, per Deum qui te ad tutélam humáni géneris procreávit, et pópulo veniénti ad credulitátem per servos suos consecrári præcépit, ut in nómine sanctæ Trinitátis efficiáris salutáre sacraméntum ad effugándum inimícum. Proínde rogámus te, Dómine Deus noster, ut hanc creatúram salis sanctificándo sanctí fices, et benedicéndo bene dícas, ut fiat ómnibus accipiéntibus perfécta medicína, pérmanens in viscéribus eórum, in nómine ejúsdem Dómini nostri Jesu Christi, qui ventúrus est judicáre vivos et mórtuos, et sæculum per ignem.

Eu te exorcizo, criatura de sal, em Nome de Deus Pai omnipotente, na caridade de nosso Senhor Jesus Cristo, e com o poder do Espírito Santo. Eu te exorcizo em Nome do Deus vivo, do Deus verdadeiro, do Deus santo, do Deus que te criou para proveito do género humano, e ordenou aos seus servos te consagrassem para o povo chamado à Fé, a fim de que em Nome da Santíssima Trindade possas ser instrumento salutar para afugentar o inimigo. Por isso, Senhor, nosso Deus, Vos rogamos que santifiqueis e abençoeis esta criatura de sal, para que se torne em medicina salutar daquelas que o tomarem, e permaneça nas suas entranhas, em Nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que há-de vir a julgar os vivos e os mortos, e o mundo pelo fogo.

℟. Amen.

℟. Amen.

Assinalação da Cruz na Testa

Et hoc signum sanctæ Cru cis, quod nos fronti ejus damus, tu, maledícte diábole, numquam áudeas violáre. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum.

E te não atrevas nunca, ó demónio maldito, a violar este sinal da santa Cruz que imprimimos na sua fronte. Pelo mesmo Cristo, nosso Senhor.

℟. Amen.

℟. Amen.

Imposição da mão

Orémus.Oremos.

Aetérnam ac justíssimam pietátem tuam déprecor, Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus, auctor lúminis et veritátis, super hunc fámulum tuum N. (hanc fámulam tuam N.) ut dignéris eum (eam) illumináre lúmine intelligéntiæ tuæ: munda eum (eam) et sanctífica: da ei sciéntiam veram, ut dignus (digna) grátia Baptísmi tui efféctus (effécta), téneat firmam spem, consílium rectum, doctrínam sanctam. Per Christum Dóminum nostrum.

Senhor santo, Pai omnipotente, Deus eterno, autor da luz e da verdade, imploro a vossa eterna e justíssima bondade em favor deste vosso servo (ou serva) N., a fim de que Vos digneis ilustrá-lo (ou ilustrá-la) com a luz da vossa inteligência, purificá-lo (ou purificá-la) e santificá-lo (ou santificá-la). Concedei-lhe, Senhor, a verdadeira ciência, para que, tornando-se digno (ou digna) da graça do Baptismo, conserve sempre uma esperança bem firme, um conselho bem recto e doutrina santa.

℟. Amen.

℟. Amen.

Entrada no Templo

Imposição da estola

N. Ingrédere in templum Dei, ut hábeas partem cum Christo in vitam ætérnam.

N. Entra no Templo de Deus, a fim de que tenhas parte com Cristo na vida eterna.

℟. Amen.

℟. Amen.

Iniciação na fé

Creio em Deus

Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem cæli et terræ. Et in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad cælos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos. Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam ætérnam.

Creio em Deus, Pai todo-poderoso, Criador do céu e da terra; e em Jesus Cristo, seu único Filho, nosso Senhor; o qual foi concebido pelo poder do Espírito Santo; nasceu da Virgem Maria; padeceu sob Pôncio Pilatos; foi crucificado, morto e sepultado; desceu aos infernos; ao terceiro dia ressuscitou dos mortos; subiu aos céus; está assentado à direita de Deus Pai todo-poderoso, donde há-de vir a julgar os vivos e os mortos. Creio no Espírito Santo; na Santa Igreja Católica; na comunicação dos Santos; na remissão dos pecados; na ressurreição da carne; na vida eterna. Amen.

Pai-Nosso

℣. Pater noster, qui es in cælis: sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra.

℣. Pai Nosso, que estais nos céus, santificado seja o Vosso Nome, venha a nós o Vosso Reino; seja feita a Vossa vontade assim na terra como no Céu.

℟. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem. Sed líbera nos a malo.

℟. O pão nosso de cada dia nos dai hoje; perdoai-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores; e não nos deixeis cair em tentação; mas livrai-nos do mal.

℟. Amen.

℟. Amen.

Último Exorcismo

Exorcízo te, omnis spíritus immúnde, in nómine Dei Patris omnipoténtis, et in nómine Jesu Christi Fílii ejus, Dómini et Júdicis nostri, et in virtúte Spíritus Sancti, ut discédas ab hoc plásmate Dei N., quod Dóminus noster ad templum sanctum suum vocáre dignátus est, ut fiat templum Dei vivi, et Spíritus Sanctus hábitet in eo. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum, qui ventúrus est judicáre vivos et mórtuos, et sæculum per ignem.

Eu te exorcizo, ó espírito imundo, qualquer que sejas, em Nome de Deus Pai omnipotente, e em nome de Jesus Cristo, seu Filho, nosso Senhor e nosso Juiz, e pelo poder do Espírito Santo, para que saias desta criatura de Deus, N., que nosso Senhor se dignou chamar ao seu sagrado templo, a fim de que se torne em templo do Deus vivo e morada do Espírito Santo. Pelo mesmo Cristo, nosso Senhor, que há-de vir a julgar os vivos e os mortos, e o mundo pelo fogo.

℟. Amen.

℟. Amen.

Insalivação

Ephpheta, quod est, Adaperire.

Éfeta, isto é: Abre-te.

In odórem suavitátis. Tu autem effugáre, diábole; appropinquábit enim judícium Dei.

Em odor de suavidade. Tu, porém, ó demónio, foge, porque se aproxima o reino de Deus.

Renúncia a Satanás

Sac. N. Abrenúntias sátanæ?

Sac. N. Renuncias a Satanás?

℟. Abrenúntio.

℟. Renuncio!

Sac. Et ómnibus opéribus ejus?

Sac. E a todas suas obras?

℟. Abrenúntio.

℟. Renuncio!

Sac. Et ómnibus pompis ejus?

Sac. E a todas suas seduções?

℟. Abrenúntio.

℟. Renuncio!

Unção Catecumenal

Sac. Ego te línio óleo salútis in Christo Jesu Dómino nostro, ut hábeas vitam ætérnam.

Sac. Eu te unjo com o Óleo da salvação em nosso Senhor Jesus Cristo, para que possas possuir a vida eterna.

℟. Amen.

℟. Amen.

Confissão da Fé

Sac. N. Credis in Deum Patrem omnipoténtem, Creatórem cæli et terræ?

Sac. N. Crês em Deus, Pai omnipotente, Criador do céu e da terra?

℟. Credo.

℟. Creio.

Sac. Credis in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum, natum, et passum?

Sac. Crês em Jesus Cristo, seu Filho único, nosso Senhor, que nasceu e padeceu?

℟. Credo.

℟. Creio.

Sac. Credis et in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, et vitam ætérnam?

Sac. Crês no Espírito Santo, na Santa Igreja Católica, na comunicação dos Santos, na remissão dos pecados, na ressurreição da carne e na vida eterna?

℟. Credo.

℟. Creio.

Ablução Baptismal

Sac. N. Vis baptizári?

Sac. N. Queres ser baptizado?

℟. Volo.

℟. Quero.

Sac. N. Ego te baptízo in nómine Pa tris, fundit primo, et Fí lii, fundit secundo, et Spíritus Sancti, fundit tertio.

Sac. N. Eu te baptizo em Nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo.

Sac. N. Si non es baptizátus (-a), ego te baptízo in nómine Pa tris, et Fí lii, et Spíritus Sancti.

Sac. N. Se não és baptizado (a), eu te baptizo em Nome do Pai , e do Fi lho, e do Espírito Santo.

Unção Crismal

Orémus.Oremos.

Deus omnípotens, Pater Dómini nostri Jesu Christi, qui te regenerávit ex aqua et Spíritu Sancto, quique dedit tibi remissiónem ómnium peccatórum (hic inungit), ipse te líniat Chrísmate salútis in eódem Christo Jesu Dómino nostro in vitam ætérnam.

Que o Deus omnipotente, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que te regenerou pela água e pelo Espírito Santo e te concedeu a graça da remissão de todos os pecados, te unja Ele próprio com o Crisma da salvação para a vida eterna, em o mesmo nosso Senhor Jesus Cristo.

℟. Amen.

℟. Amen.

Sac. Pax tibi.

Sac. A paz seja contigo.

℟. Et cum spíritu tuo.

℟. E com vosso espírito.

Veste Branca

Sac. Accipe vestem cándidam, quam pérferas immaculátam ante tribúnal Dómini nostri Jesu Christi, ut hábeas vitam ætérnam.

Sac. Recebe a Veste branca, a qual apresentarás imaculada ante o tribunal de nosso Senhor Jesus Cristo, a fim de alcançares a vida eterna.

℟. Amen.

℟. Amen.

Vela Acesa

Sac. Accipe lámpadem ardéntem, et irreprehensíbilis custódi Baptísmum tuum: serva Dei mandáta, ut, cum Dóminus vénerit ad núptias, possis occúrrere ei una cum ómnibus Sanctis in aula cælésti, et vivas in sæcula sæculórum.

Sac. Recebe esta Vela acesa e guarda a graça do teu Baptismo com fidelidade irrepreensível: cumpre os Mandamentos de Deus, a fim de que, quando o Senhor vier para as bodas, possas ir ao seu encontro com todos os Santos na corte celestial, e assim permaneças em todos os séculos dos séculos.

℟. Amen.

℟. Amen.

Despedida

Sac. N. Vade in pace, et Dóminus sit tecum.

Sac. N. Vai em paz, que o Senhor seja contigo.

℟. Amen.

℟. Amen.