Saltar para o conteúdo

Salmo 36

Noli æmulári in malignántibus: * neque zeláveris faciéntes iniquitátem.

Não imites os malignos: * nem invejes os que obram a iniquidade.

Quóniam tamquam fænum velóciter aréscent: * et quemádmodum ólera herbárum cito décident.

Porque eles velozmente secarão como feno: * e como as verdes ervas logo murcharão.

Spera in Dómino, et fac bonitátem: * et inhábita terram, et pascéris in spanítiis ejus.

No Senhor espera e faz o bem: * e habitarás na terra e as suas riquezas sustentar-te-ão.

Delectáre in Dómino: * et dabit tibi petitiónes cordis tui.

Põe as tuas delícias no Senhor: * e Ele dar-te-á as petições de teu coração.

Revéla Dómino viam tuam, et spera in eo: * et ipse fáciet.

Expõe o teu caminho ao Senhor e n’Ele espera: * e Ele procederá.

Et edúcet quasi lumen justítiam tuam: et judícium tuum tamquam merídiem: * súbditus esto Dómino, et ora eum.

Fará brilhar como luz a tua justiça e o teu juízo como o meio-dia: * sê obediente ao Senhor e roga-Lhe.

Noli æmulári in eo, qui prosperátur in via sua: * in hómine faciénte injustítias.

Não invejes o que tem prosperidade no seu caminho: * o homem que comete injustiças.

Désine ab ira, et derelínque furórem: * noli æmulári ut malignéris.

Guarda-te da ira e deixa a fúria: * não queiras ser rival em vileza.

Quóniam qui malignántur, exterminabúntur: * sustinéntes autem Dóminum, ipsi hereditábunt terram.

Porque os que cometem maldades serão exterminados: * mas os que esperam no Senhor herdarão a terra.

Et adhuc pusíllum, et non erit peccátor: * et quǽres locum ejus et non invénies.

Ainda um pouco e não mais existirá o pecador: * e procurarás o seu lugar e o não acharás.

Mansuéti autem hereditábunt terram: * et delectabúntur in multitúdine pacis.

Porém, os mansos a terra herdarão: * e deleitar-se-ão na abundância da paz.

Observábit peccátor justum: * et stridébit super eum déntibus suis.

O pecador observará o justo: * e rangerá com os dentes contra ele.

Dóminus autem irridébit eum: * quóniam próspicit quod véniet dies ejus.

O Senhor, porém, zombará dele: * porque vê que seu dia há-de chegar.

Gládium evaginavérunt peccatóres: * intendérunt arcum suum,

Os pecadores desembainharam a espada: * estenderam o seu arco,

Ut deíciant páuperem et ínopem: * ut trucídent rectos corde.

Para arruinarem o pobre e o indigente: * para assassinarem os rectos de coração.

Gládius eórum intret in corda ipsórum: * et arcus eórum confringátur.

Sua espada trespasse o seu próprio coração: * e seja quebrado o seu arco.

Mélius est módicum justo, * super spanítias peccatórum multas.

Mais vale o pouco do justo, * que as muitas riquezas dos pecadores.

Quóniam brácchia peccatórum conteréntur: * confírmat autem justos Dóminus.

Porque os braços dos pecadores serão quebrados: * mas o Senhor fortalece os justos.

Novit Dóminus dies immaculatórum: * et heréditas eórum in ætérnum erit.

O Senhor conhece os dias dos que são imaculados: * e eterna será a herança deles.

Non confundéntur in témpore malo, et in diébus famis saturabúntur: * quia peccatóres períbunt.

Não serão confundidos no tempo mau e nos dias de fome estarão saciados: * pois os pecadores perecerão.

Inimíci vero Dómini mox ut honorificáti fúerint et exaltáti: * deficiéntes, quemádmodum fumus defícient.

Os inimigos do Senhor, tanto que tiverem sido honrados e exaltados: * cairão e se desvanecerão como o fumo.

Mutuábitur peccátor, et non solvet: * justus autem miserétur et tríbuet.

O pecador pedirá emprestado e não pagará: * o justo, porém, doa e é misericordioso.

Quia benedicéntes ei hereditábunt terram: * maledicéntes autem ei disperíbunt.

Pois os que bendizem a Deus herdarão a terra: * mas os que O maldizem perecerão.

Apud Dóminum gressus hóminis dirigéntur: * et viam ejus volet.

Os passos do homem serão dirigidos pelo Senhor: * e o seu caminho será aprovado por ele.

Cum cecíderit non collidétur: * quia Dóminus suppónit manum suam.

Quando cair se não ferirá: * pois o Senhor lhe põe a mão por baixo.

Júnior fui, étenim sénui: * et non vidi justum derelíctum, nec semen ejus quǽrens panem.

Jovem fui e já sou velho: * e nunca vi o justo desamparado, nem sua descendência mendigando pão.

Tota die miserétur et cómmodat: * et semen illíus in benedictióne erit.

Passa o dia sempre misericordioso e dando emprestado: * e a sua descendência será abençoada.

Declína a malo, et fac bonum: * et inhábita in sǽculum sǽculi.

Desvia-te do mal e faz o bem: * e terás uma eterna morada.

Quia Dóminus amat judícium, et non derelínquet sanctos suos: * in ætérnum conservabúntur.

Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos: * eles serão conservados eternamente.

Injústi puniéntur: * et semen impiórum períbit.

Os injustos serão punidos: * e perecerá a descendência dos ímpios.

Justi autem hereditábunt terram: * et inhabitábunt in sǽculum sǽculi super eam.

Os justos, porém, a terra herdarão: * e habitarão sobre ela por todos os séculos.

Os justi meditábitur sapiéntiam, * et lingua ejus loquétur judícium.

A boca do justo meditará sabedoria: * e a sua língua falará prudência.

Lex Dei ejus in corde ipsíus, * et non supplantabúntur gressus ejus.

A lei do seu Deus está no seu coração: * e seus passos não serão suplantados.

Consíderat peccátor justum: * et quǽrit mortificáre eum.

O pecador observa o justo: * e procura dar-lhe a morte.

Dóminus autem non derelínquet eum in mánibus ejus: * nec damnábit eum, cum judicábitur illi.

O Senhor, contudo, o não abandonará nas suas mãos: * nem o condenará quando for julgado.

Exspécta Dóminum, et custódi viam ejus: et exaltábit te ut hereditáte cápias terram: * cum períerint peccatóres vidébis.

Espera no Senhor, guarda o seu caminho e Ele exaltar-te-á para que a terra possuas em herança: * o verás quando perecerem os pecadores.

Vidi ímpium superexaltátum, * et elevátum sicut cedros Líbani.

Vi o ímpio bastante exaltado, * e elevado como os cedros do Líbano.

Et transívi, et ecce non erat: * et quæsívi eum, et non est invéntus locus ejus.

Passei e eis que já não existia: * e procurei-o e não encontrei o seu lugar.

Custódi innocéntiam, et vide æquitátem: * quóniam sunt relíquiæ hómini pacífico.

Guarda a inocência e atende à equidade: * porque ficarão restos para o homem pacífico.

Injústi autem disperíbunt simul: * relíquiæ impiórum interíbunt.

Os injustos, porém, perecerão igualmente: * o que restar dos ímpios será destruído.

Salus autem justórum a Dómino: * et protéctor eórum in témpore tribulatiónis.

A salvação dos justos vem do Senhor: * e é Ele o seu protector no tempo da tribulação.

Et adjuvábit eos Dóminus et liberábit eos: * et éruet eos a peccatóribus, et salvábit eos: quia speravérunt in eo.

O Senhor ajudá-los-á e livrá-los-á: * tirá-los-á da mão dos pecadores e salvá-los-á, pois n’Ele esperam.