Saltar para o conteúdo

Terceiro Domingo depois da Epifania

Intróito

Sl. 96, 7-8

Adoráte Deum, omnes Angeli ejus: audívit, et lætáta est Sion: et exsultavérunt fíliæ Judae. Ps. ibid., 1 Dóminus regnávit, exsúltet terra: læténtur ínsulæ multæ. ℣. Gloria Patri…

Adorai a Deus, ó vós, que sois os seus Anjos. Ouviu Sião e rejubilou: e as filhas de Judá exultaram de alegria. Sl. ibid., 1 O Senhor reinou: alegre-se a terra e as suas muitas ilhas. ℣. Glória ao Pai…

Oração

Omnípotens sempitérne Deus, infirmitatem nostram propítius réspice: atque, ad protegéndum nos, déxteram tuæ majestátis exténde. Per Dóminum…

Ó Deus omnipotente e eterno, olhai benigno para a nossa fraqueza, e que a vossa majestade nos estenda a sua dextra para nos proteger continuamente. Por nosso Senhor…

Epístola

Rm. 12, 16-21

Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Romános.

Lição da Ep.ª do B. Ap.º Paulo aos Romanos.

Fratres: Nolíte esse prudéntes apud vosmetípsos: nulli malum pro malo reddéntes: providéntes bona non tantum coram Deo, sed étiam coram ómnibus homínibus. Si fíeri potest, quod ex vobis est, cum ómnibus homínibus pacem habéntes: Non vosmetípsos defendéntes, caríssimi, sed date locum iræ. Scriptum est enim: Mihi vindícta: ego retríbuam, dicit Dóminus. Sed si esuríerit inimícus tuus, ciba illum: si sitit, potum da illi: hoc enim fáciens, carbónes ignis cóngeres super caput ejus. Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.

Meus irmãos: Não presumais que sois prudentes; não retribuais a ninguém o mal com o mal; antes praticai cuidadosamente o bem, tanto diante de Deus, como perante os homens. Vivei em paz com todos os homens, tanto quanto seja possível e dependa de vós. Não vos vingueis vós próprios, caríssimos, mas deixai operar a justiça de Deus, pois está escrito: «a vingança pertence-me; Eu é que a exercerei, diz o Senhor». Se o vosso inimigo tem fome, dai-lhe de comer; se tem sede, dai-lhe de beber; pois, se assim procederdes, reunireis brasas de fogo sobre a sua cabeça. Não vos deixeis vencer pelo mal; mas triunfai do mal, praticando o bem.

Gradual

Sl. 101, 16-17

Timébunt gentes nomen tuum, Dómine, et omnes reges terræ glóriam tuam. ℣. Quóniam ædificávit Dóminus Sion, et vidébitur in majestáte sua.

As nações temerão o vosso nome, Senhor; e todos os reis da terra contemplarão a vossa glória. ℣. Pois o Senhor reedificou Sião: e manifestar-se-á aí na sua majestade.

Allelúja, allelúja. ℣. Ps. 96, 1 Dóminus regnávit, exsúltet terra: læténtur ínsulæ multæ. Allelúja.

Aleluia, aleluia. ℣. Ps. 96, 1 O Senhor reinou: alegre-se a terra e as suas muitas ilhas. Aleluia.

Evangelho

Mt. 8, 1-13

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum.

Continuação do santo Evangelho segundo S. Mateus.

In illo témpore: Cum descendísset Jesus de monte, secútæ sunt eum turbæ multæ: et ecce, leprósus véniens adorábat eum, dicens: Dómine, si vis, potes me mundáre. Et exténdens Jesus manum, tétigit eum, dicens: Volo. Mundáre. Et conféstim mundáta est lepra ejus. Et ait illi Jesus: Vide, némini díxeris: sed vade, osténde te sacerdóti, et offer munus, quod præcépit Móyses, in testimónium illis. Cum autem introísset Caphárnaum, accéssit ad eum centúrio, rogans eum et dicens: Dómine, puer meus jacet in domo paralýticus, et male torquetur. Et ait illi Jesus: Ego véniam, et curábo eum. Et respóndens centúrio, ait: Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanábitur puer meus. Nam et ego homo sum sub potestáte constitútus, habens sub me mílites, et dico huic: Vade, et vadit; et alii: Veni, et venit; et servo meo: Fac hoc, et facit. Audiens autem Jesus, mirátus est, et sequéntibus se dixit: Amen, dico vobis, non inveni tantam fidem in Israël. Dico autem vobis, quod multi ab Oriénte et Occidénte vénient, et recúmbent cum Abraham et Isaac et Jacob in regno cœlórum: fílii autem regni ejiciéntur in ténebras exterióres: ibi erit fletus et stridor déntium. Et dixit Jesus centurióni: Vade et, sicut credidísti, fiat tibi. Et sanátus est puer in illa hora.

Naquele tempo, descendo Jesus do monte, era acompanhado por numerosas pessoas. Eis que veio ter com Ele um leproso, adorando-O e dizendo-Lhe: «Senhor, se quiserdes, podeis curar-me». Então, Jesus, estendendo a mão, tocou-o e disse: «Quero; sê curado». E no mesmo instante ficou limpo da lepra. E Jesus disse-lhe: «Ouve: não digas nada a ninguém; mas vai, mostra-te aos sacerdotes e oferece-lhes a dádiva que Moisés prescreveu, a fim de que ela seja testemunha da tua cura». E entrando Jesus em Cafarnaum, aproximou-se d’Ele um centurião, pedindo e dizendo: «Senhor, o meu servo está na cama paralítico e sofre cruelmente». Jesus disse-lhe: «Eu irei e o curarei». O centurião respondeu-Lhe: «Senhor, não sou digno de que entreis sob o meu telhado; dizei somente uma palavra e o meu servo será curado. Pois eu, que sou um homem submisso à autoridade dos meus superiores, tenho soldados sob as minhas ordens e digo a um deles: vai. E ele vai. E digo a um outro vem. E ele vem. E digo a meu servo: faz isto. E ele faz». Ouvindo Jesus isto, mostrou-se admirado e disse: «Em verdade vos digo que não encontrei ainda uma fé tão grande em Israel! Assim vos digo: que muitos virão do Oriente e do Ocidente e terão lugar no banquete com Abraão, Isaque e Jacob no reino dos céus; mas os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores, onde haverá choro e ranger de dentes». Então Jesus disse ao centurião: «Vai; e que se faça segundo a tua crença». E naquela hora ficou curado o servo.

Ofertório

Sl. 117, 16 & 17

Déxtera Dómini fecit virtutem, déxtera Dómini exaltávit me: non móriar, sed vivam, et narrábo ópera Dómini.

A dextra do Senhor mostrou o seu poder: a dextra do Senhor exaltou-me. Não morrerei: viverei e nanarei os prodígios do Senhor.

Secreta

Hæc hóstia, Dómine, quǽsumus, emúndet nostra delícta: et, ad sacrifícium celebrándum, subditórum tibi córpora mentésque sanctíficet. Per Dóminum…

Que esta hóstia, Senhor, Vos suplicamos, nos purifique dos nossos delitos, e santifique as almas e os corpos dos vossos súbditos, para que dignamente celebremos este sacrifício. Por nosso Senhor…

Comúnio

Lc. 4, 22

Mirabántur omnes de his, quæ procedébant de ore Dei.

Todos estavam admirados das palavras que saíam da boca de Deus.

Postcomúnio

Quos tantis, Dómine, largíris uti mystériis: quǽsumus; ut efféctibus nos eórum veráciter aptáre dignéris. Per Dóminum…

Senhor, já que nos concedestes a graça de participarmos destes tão augustos mystérios, tornai-nos dignos, Vos suplicamos, de recebermos com eficácia os seus efeitos. Por nosso Senhor…