Saltar para o conteúdo

Salmo 76

Voce mea ad Dóminum clamávi: * voce mea ad Deum, et inténdit mihi.

Com a minha voz clamei ao Senhor: * levantei a minha voz a Deus e me atendeu.

In die tribulatiónis meæ Deum exquisívi, mánibus meis nocte contra eum: * et non sum decéptus.

No dia da minha tribulação busquei a Deus, estendi-Lhe de noite as minhas mãos: * e não fiquei defraudado.

Rénuit consolári ánima mea, * memor fui Dei, et delectátus sum, et exercitátus sum: et defécit spíritus meus.

Recusou consolar-se a minha alma, * lembrei-me de Deus e deleitei-me, ponderei e o meu espírito desfaleceu.

Anticipavérunt vigílias óculi mei: * turbátus sum, et non sum locútus.

Meus olhos anteciparam as vigílias: * fiquei perturbado e não falei.

Cogitávi dies antíquos: * et annos ætérnos in mente hábui.

Pensei nos dias antigos: * e tive na mente os anos eternos.

Et meditátus sum nocte cum corde meo, * et exercitábar, et scopébam spíritum meum.

Meditava de noite em meu coração, * reflectia e examinava o meu espírito.

Numquid in ætérnum proíciet Deus: * aut non appónet ut complacítior sit adhuc?

Porventura Deus há-de abandonar-nos para sempre: * e se não mostrará jamais favorável?

Aut in finem misericórdiam suam abscíndet, * a generatióne in generatiónem?

Ou há-de privar-nos para sempre da sua misericórdia, * de geração em geração?

Aut obliviscétur miseréri Deus? * Aut continébit in ira sua misericórdias suas?

Ou esquecer-se-á Deus de usar de clemência? * Ou deterá na sua ira suas misericórdias?

Et dixi: nunc cœpi: * hæc mutátio déxteræ Excélsi.

Então disse: agora começo: * esta mudança vem da dextra do Altíssimo.

Memor fui óperum Dómini: * quia memor ero ab inítio mirabílium tuórum.

Lembrei-me das obras do Senhor: * e recordar-me-ei de vossas maravilhas de outrora.

Et meditábor in ómnibus opéribus tuis: * et in adinventiónibus tuis exercébor.

Meditarei em todas vossas obras: * e considerarei os vossos desígnios.

Deus, in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster? * Tu es Deus qui facis mirabília.

Vosso caminho, ó Deus, é santo: que Deus há grande como nosso Deus? * Vós sois o Deus que operais maravilhas.

Notam fecísti in pópulis virtútem tuam: * redemísti in brácchio tuo pópulum tuum, fílios Jacob et Joseph.

Fizestes conhecer entre os povos o vosso poder: * redimistes com vosso braço o vosso povo, os filhos de Jacob e de José.

Vidérunt Te aquæ, Deus, vidérunt Te aquæ: * et timuérunt, et turbátæ sunt abýssi.

Viram-Vos as águas, ó Deus, viram-Vos as águas: * temeram e foram turvados os abysmos.

Multitúdo sónitus aquárum: * vocem dedérunt nubes.

Grande foi o estrondo das águas: * as nuvens fizeram-se soar.

Étenim sagíttæ tuæ tránseunt: * vox tonítrui tui in rota.

Pois as vossas setas trespassaram: * a voz de vosso trovão rolou.

Illuxérunt coruscatiónes tuæ orbi terræ: * commóta est, et contrémuit terra.

Vossos relâmpagos iluminaram a terra: * vacilou e tremeu a terra.

In mari via tua, et sémitæ tuæ in aquis multis: * et vestígia tua non cognoscéntur.

No mar o vosso caminho e os vossos atalhos em muitas águas: * e não serão conhecidos os vossos vestígios.

Deduxísti sicut oves pópulum tuum, * in manu Móysi et Aaron.

Conduzistes o vosso povo como ovelhas, * pela mão de Moisés e de Arão.