Saltar para o conteúdo

Salmo 138

Dómine, probásti me, et cognovísti me: * Tu cognovísti sessiónem meam, et resurrectiónem meam.

Senhor, provastes-me e conhecestes-me: * Vós sabeis quando me sento e quando me levanto.

Intellexísti cogitatiónes meas de longe: * sémitam meam, et funículum meum investigásti.

De longe penetrastes os meus pensamentos: * a minha vereda e averiguastes os meus passos.

Et omnes vias meas prævidísti: * quia non est sermo in lingua mea.

Previstes todos meus caminhos: * pois nenhuma palavra estava na minha língua.

Ecce, Dómine, Tu cognovísti ómnia novíssima, et antíqua: * Tu formásti me, et posuísti super me manum tuam.

Eis, ó Senhor, que conhecestes todas as coisas, as novíssimas e as antigas: * Vós me formastes e pusestes sobre mim a vossa mão.

Mirábilis facta est sciéntia tua ex me: * confortáta est, et non pótero ad eam.

Maravilhosa acima de mim se mostrou a vossa ciência: * é sublime e não poderei atingi-la.

Quo ibo a spíritu tuo? * Et quo a fácie tua fúgiam?

Para onde irei de vosso espírito? * E para onde fugirei de vossa face?

Si ascéndero in cælum, Tu illic es: * si descéndero in inférnum, ades.

Se subo ao céu, Vós lá estais: * se desço ao inferno, presente estais.

Si súmpsero pennas meas dilúculo, * et habitávero in extrémis maris:

Se levar as minhas asas pela aurora, * e habitar nas extremidades do mar:

Étenim illuc manus tua dedúcet me: * et tenébit me déxtera tua.

Ainda me lá guiará a vossa mão: * e me susterá a vossa direita.

Et dixi: fórsitan ténebræ conculcábunt me: * et nox illuminátio mea in delíciis meis.

Disse: talvez me cubrirão as trevas: * e a noite será claridade nos meus deleites.

Quia ténebræ non obscurabúntur a Te, et nox sicut dies illuminábitur: * sicut ténebræ ejus, ita et lumen ejus.

Pois as trevas não são escuras para Vós, a noite brilha como o dia: * como são as trevas para Vós, assim é a luz.

Quia Tu possedísti renes meos: * suscepísti me de útero matris meæ.

Pois Vós possuístes os meus afectos: * recebestes-me desde o ventre de minha mãe.

Confitébor tibi quia terribíliter magnificátus es: * mirabília ópera tua, et ánima mea cognóscit nimis.

Vos glorificarei, pois sois terrivelmente magnífico: * maravilhosas são as vossas obras e a minha alma o bem sabe.

Non est occultátum os meum a Te, quod fecísti in occúlto: * et substántia mea in inferióribus terræ.

Meus ossos, que formastes em segredo, Vos não são ocultos: * nem a minha substância nas entranhas da terra.

Imperféctum meum vidérunt óculi tui, et in libro tuo omnes scribéntur: * dies formabúntur, et nemo in eis.

Vossos olhos me viram em bruto e no vosso livro todos estão escritos: * num dia serão criados, mas deles nem um.

Mihi autem nimis honorificáti sunt amíci tui, Deus: * nimis confortátus est principátus eórum.

Vejo, contudo, ó Deus, que singularmente honrastes os vossos amigos: * muito se fortaleceu o seu principado.

Dinumerábo eos, et super arénam multiplicabúntur: * exsurréxi, et adhuc sum tecum.

Contá-los-ei e multiplicar-se-ão mais que a areia: * despertei e ainda estou convosco.

Si occíderis, Deus, peccatóres: * viri sánguinum, declináte a me:

Se matares os pecadores, ó Deus: * ó varões sanguinários, retirai-vos de mim:

Quia dícitis in cogitatióne: * Accípient in vanitáte civitátes tuas.

Pois dizeis no vosso pensamento: * tomarão em vão as vossas cidades.

Nonne qui odérunt Te, Dómine, óderam? * Et super inimícos tuos tabescébam?

Não odiei eu, ó Senhor, os que Vos odiavam? * Me não desgastava eu devido aos vossos inimigos?

Perfécto ódio óderam illos: * et inimíci facti sunt mihi.

Com ódio perfeito os odiei: * e eles tornaram-se meus inimigos.

Proba me, Deus, et scito cor meum: * intérroga me, et cognósce sémitas meas.

Provai-me, ó Deus, e sondai o meu coração: * interrogai-me e conhecei os meus caminhos.

Et vide, si via iniquitátis in me est: * et deduc me in via ætérna.

Vede se há em mim caminho de iniquidade: * e conduzi-me pelo caminho eterno.