Saltar para o conteúdo

Terça-feira da 3.ª Semana da Quaresma

Intróito

Sl. 16, 6 & 8

Ego clamávi, quóniam exaudísti me, Deus: inclína aurem tuam, et exáudi verba mea: custódi me, Dómine, ut pupíllam óculi: sub umbra alárum tuárum prótege me. Ps. ib., 1 Exáudi, Dómine, justítiam meam: inténde deprecatiónem meam. ℣. Gloria Patri…

Clamei por Vós, ó Deus, porque sei que me ouvireis: inclinai, pois, para mim os vossos ouvidos e escutai a minha prece, Senhor. Guardai-me, Senhor, como a pupila dos olhos: protegei-me sob as vossas asas. Sl. ib., 1 Ouvi, Senhor, a minha súplica, que é justa: atendei à minha oração, que é muito humilde. ℣. Glória ao Pai…

Oração

Exáudi nos, omnípotens et miséricors Deus: et continéntiæ salutáris propítius nobis dona concéde. Per Dóminum nostrum…

Ouvi-nos, ó Deus omnipotente e misericordioso, e concedei-nos propício o dom da salutar continência. Por nosso Senhor…

Epístola

4 Rs. 4, 1-7

Léctio libri Regum.

Lição do Livro dos Reis.

In diébus illis: Múlier quædam clamábat ad Eliséum Prophétam, dicens: Servus tuus vir meus mórtuus est, et tu nosti, quia servus tuus fuit timens Dóminum: et ecce, créditor venit, ut tollat duos fílios meos ad serviéndum sibi. Cui dixit Eliséus: Quid vis, ut fáciam tibi? Dic mihi, quid habes in domo tua? At illa respóndit: Non hábeo ancílla tua quidquam in domo mea, nisi parum ólei, quo ungar. Cui ait: Vade, pete mútuo ab ómnibus vicínis tuis vasa vácua non pauca. Et ingrédere, et claude óstium tuum, cum intrínsecus fúeris tu et fílii tui: et mitte inde in ómnia vasa hæc: et cum plena fúerint, tolles. Ivit itaque múlier, et clausit óstium super se et super fílios suos: illi offerébant vasa, et illa infundébat. Cumque plena fuíssent vasa, dixit ad fílium suum: Affer mihi adhuc vas. Et ille respóndit: Non hábeo. Stetítque óleum. Venit autem illa, et indicávit hómini Dei. Et ille: Vade, inquit, vende oleum, et redde creditóri tuo: tu autem et fílii tui vívite de réliquo.

Naqueles dias, certa mulher dirigiu-se ao Profeta Eliseu, dizendo: «O teu servo, meu marido, morreu; e tu sabes que ele foi temente ao Senhor. Eis que vem agora um credor buscar os meus dois filhos para os tornar seus escravos». Disse-lhe Eliseu: «Que queres que faça? Diz-me: Que tens em tua casa?». Ela respondeu: «Esta tua serva não tem em casa senão um pouco de azeite para se ungir». Eliseu disse-lhe: «Vai e pede emprestados a todas as tuas vizinhas bastantes vasos vazios. Depois, entra em casa, fecha a porta, e, quando tu e os teus filhos estiverem dentro, deita uma porção do azeite que tens em casa em cada um desses vasos. Quando estiverem cheios, coloca-os de lado». Saiu, então, a mulher e fechou a porta, ficando lá dentro com seus filhos. Estes apresentavam-lhe os vasos, e ela ia deitando azeite em cada um deles. Quando os vasos já estavam cheios, disse ela: «Trazei-me ainda outro vaso». Responderam: «Já não há». Logo o azeite deixou de correr. Então foi ela contar isto ao homem de Deus. Este disse-lhe: «Vai, vende o azeite, paga ao teu credor e viverás do restante com teus filhos».

Gradual

Sl. 18,13-14

Ab occúltis meis munda me, Dómine: et ab aliénis parce servo tuo. ℣. Si mei non fúerint domináti, tunc immaculátus ero: et emundábor a delícto máximo.

Purificai-me dos meus delitos ocultos, Senhor: Perdoai ao vosso servo os delitos alheios. Se os meus delitos me não escravizarem, então serei perfeito: e ficarei purificado dos grandes delitos.

Evangelho

Mt, 18, 15-22

Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum.

Continuação do santo Evangelho segundo S. Mateus.

In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Si peccáverit in te frater tuus, vade, et córripe eum inter te et ipsum solum. Si te audíerit, lucrátus eris fratrem tuum. Si autem te non audíerit, ádhibe tecum adhuc unum vel duos, ut in ore duórum vel trium téstium stet omne verbum. Quod si non audíerit eos: dic ecclésiæ. Si autem ecclésiam non audíerit: sit tibi sicut éthnicus et publicánus. Amen, dico vobis, quæcúmque alligavéritis super terram, erunt ligáta et in cœlo: et quæcúmque solvéritis super terram, erunt solúta et in cœlo. Iterum dico vobis, quia si duo ex vobis consénserint super terram, de omni re quamcúmque petíerint, fiet illis a Patre meo, qui in cœlis est. Ubi enim sunt duo vel tres congregáti in nómine meo, ibi sum in médio eórum. Tunc accédens Petrus ad eum, dixit: Dómine, quóties peccábit in me frater meus, et dimíttam ei? usque sépties? Dicit illi Jesus: Non dico tibi usque sépties, sed usque septuágies sépties.

Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: «Se o teu irmão pecar contra ti, vai e admoesta-o só, entre ti e ele. Se ele te ouvir, terás ganho o teu irmão. Se, porém, te não ouvir, leva contigo ainda uma ou duas pessoas, para que tudo se decida entre as palavras de duas ou três testemunhas. Porém, se as não ouvir, di-lo à Igreja. E se ele não ouvir a Igreja, trata-o como se fora um pagão ou um publicano. Em verdade vos digo: tudo o que ligardes na terra será também ligado no céu; e tudo o que desligardes na terra será também desligado no céu. Outrossim vos digo: se dois de vós se reunirem na terra para pedirem qualquer coisa, ser-lhes-á concedida por meu Pai, que está nos céus; porque, onde estiverem estes dois ou três reunidos para glória do meu nome, aí estarei no meio deles». Então, chegando-se Pedro, disse-lhe: «Senhor: se meu irmão pecar contra mim, quantas vezes lhe perdoarei? Até sete vezes?». Disse-lhe Jesus: «Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete vezes!».

Ofertório

Sl. 117, 16 & 17

Déxtera Dómini fecit virtútem, déxtera Dómini exaltávit me: non móriar, sed vivam, et narrábo ópera Dómini.

A dextra do Senhor triunfou; a dextra do Senhor exaltou-me. Não morrerei; mas viverei e contarei as obras do Senhor.

Secreta

Per hæc véniat, quǽsumus, Dómine, sacraménta nostræ redemptiónis efféctus: qui nos et ab humánis rétrahat semper excéssibus, et ad salutária dona perdúcat. Per Dóminum…

Permiti, Senhor, Vos suplicamos, que por estes sacramentos alcancemos o efeito da redenção, a fim de que, livrando-nos dos excessos próprios da natureza humana, obtenhamos a graça da salvação. Por nosso Senhor…

Comúnio

Sl. 14, 1-2

Dómine, quis habitábit in tabernáculo tuo? aut quis requiéscet in monte sancto tuo? Qui ingréditur sine mácula, et operátur justítiam.

Senhor, quem habitará no vosso tabernáculo? Quem repousará na vossa montanha sagrada? Aquele que não tiver manchas e proceder com justiça.

Postcomúnio

Sacris, Dómine, mystériis expiáti: et véniam, quǽsumus, consequámur et grátiam. Per Dóminum…

Senhor, Vos suplicamos, havendo nós sido purificados com estes sagrados mystérios, concedei-nos o perdão e a graça. Por nosso Senhor…

Oração sobre o povo

Humiliáte cápita vestra Deo.

Inclinai as vossas cabeças diante de Deus.

Tua nos, Dómine, protectióne defénde: et ab omni semper iniquitáte custódi. Per Dóminum…

Defendei-nos, Senhor, com vossa protecção e livrai-nos perpetuamente de todas as iniquidades. Por nosso Senhor…