Saltar para o conteúdo

Salmo 104

Confitémini Dómino, et invocáte nomen ejus: * annuntiáte inter gentes ópera ejus.

Louvai o Senhor e invocai o seu nome: * anunciai as suas obras entre as gentes.

Cantáte ei, et psállite ei: * narráte ómnia mirabília ejus.

Cantai-Lhe e salmodiai-Lhe: * narrai todas suas maravilhas.

Laudámini in nómine sancto ejus: * lætétur cor quæréntium Dóminum.

Gloriai-vos em seu santo nome: * alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.

Quǽrite Dóminum, et confirmámini: * quǽrite fáciem ejus semper.

Buscai o Senhor e fortalecei-vos n’Ele: * buscai sempre a sua face.

Mementóte mirabílium ejus, quæ fecit: * prodígia ejus, et judícia oris ejus.

Lembrai-vos das maravilhas que fez: * dos seus prodígios e as sentenças da sua boca:

Semen Ábraham, servi ejus: * fílii Jacob, elécti ejus.

Descendentes de Abraão, seus servos: * filhos de Jacob, seus escolhidos.

Ipse Dóminus Deus noster: * in univérsa terra judícia ejus.

Ele é o Senhor nosso Deus: * os seus juízos exercem-se em toda a terra.

Memor fuit in sǽculum testaménti sui: * verbi, quod mandávit in mille generatiónes:

Ele lembrou-se para sempre da sua aliança: * e da palavra que comandou a mil gerações:

Quod dispósuit ad Ábraham: * et juraménti sui ad Isaac:

Que a Abraão fez: * e do seu juramento a Isaac:

Et státuit illud Jacob in præcéptum: * et Israël in testaméntum ætérnum:

O mesmo confirmou a Jacob como lei: * e a Israel para uma eterna aliança:

Dicens: tibi dabo terram Chánaan, * funículum hereditátis vestræ.

Dizendo: dar-te-ei a terra de Canaan, * porção de tua herança.

Cum essent número brevi, * paucíssimi et íncolæ ejus:

Quando em pequeno número, * sendo pouquíssimos e estrangeiros:

Et pertransiérunt de gente in gentem, * et de regno ad pópulum álterum.

Passavam de gente para gente, * e dum reino para outro povo.

Non relíquit hóminem nocére eis: * et corrípuit pro eis reges.

Homem que os ofendesse não permitiu: * e reis castigou por causa deles.

Nolíte tángere christos meos: * et in prophétis meis nolíte malignári.

Não toqueis os meus ungidos: * e meus profetas os não maltrateis.

Et vocávit famem super terram: * et omne firmaméntum panis contrívit.

Chamou a fome sobre a terra: * e destruiu todo o sustento do pão.

Misit ante eos virum: * in servum venúmdatus est Joseph.

Enviou adiante deles um homem: * a José que foi vendido como escravo.

Humiliavérunt in compédibus pedes ejus, ferrum pertránsiit ánimam ejus * donec veníret verbum ejus.

Humilharam-no com grilhões nos pés, o ferro traspassou a sua alma * até que se cumpriu o seu vaticínio.

Elóquium Dómini inflammávit eum: * misit rex, et solvit eum; princeps populórum, et dimísit eum.

A palavra do Senhor o tinha inflamado: * o rei mandou que o soltassem, o príncipe dos povos deu-lhe a liberdade.

Constítuit eum dóminum domus suæ: * et príncipem omnis possessiónis suæ:

Constituiu-o senhor da sua casa: * e príncipe de tudo quanto possuía:

Ut erudíret príncipes ejus sicut semetípsum: * et senes ejus prudéntiam docéret.

Para que instruísse os seus príncipes como a si: * e ensinasse a prudência aos seus anciãos.

Et intrávit Israël in Ægýptum: * et Jacob áccola fuit in terra Cham.

Israel entrou no Egipto: * e Jacob foi hóspede na terra de Cam.

Et auxit pópulum suum veheménter: * et firmávit eum super inimícos ejus.

Aumentou veementemente o seu povo: * e tornou-o forte sobre os seus inimigos.

Convértit cor eórum ut odírent pópulum ejus: * et dolum fácerent in servos ejus.

Converteu-lhes o coração para que odiassem o seu povo: * e usassem de dolos com seus servos.

Misit Móysen, servum suum: * Aaron, quem elégit ipsum.

Enviou Moisés, seu servo: * e Arão, a quem tinha escolhido.

Pósuit in eis verba signórum suórum: * et prodigiórum in terra Cham.

Deu-lhes poder para fazer milagres: * e prodígios na terra de Cam.

Misit ténebras, et obscurávit: * et non exacerbávit sermónes suos.

Enviou trevas e escureceu: * e com suas palavras se não exacerbaram.

Convértit aquas eórum in sánguinem: * et occídit pisces eórum.

Converteu-lhes as águas em sangue: * e matou os seus peixes.

Édidit terra eórum ranas: * in penetrálibus regum ipsórum.

Sua terra produziu rãs: * até nos aposentos dos próprios reis.

Dixit, et venit cœnomyía: * et cínifes in ómnibus fínibus eórum.

Falou e vieram moscas: * e mosquitos por todo o território.

Pósuit plúvias eórum grándinem: * ignem comburéntem in terra ipsórum.

Em vez de água lhes fez chover granizo: * lançou um fogo abrasador na terra deles.

Et percússit víneas eórum, et ficúlneas eórum: * et contrívit lignum fínium eórum.

Feriu as suas vinhas e os seus figueirais: * e quebrou as árvores que havia nos seus limites.

Dixit, et venit locústa, et bruchus, * cujus non erat númerus:

Falou e vieram gafanhotos e lagartos * cujos não tinham número:

Et comédit omne fænum in terra eórum: * et comédit omnem fructum terræ eórum.

Devoraram toda a erva dos prados: * e comeram todos os frutos dos seus campos.

Et percússit omne primogénitum in terra eórum: * primítias omnis labóris eórum.

Feriu todos os primogénitos da sua terra: * as primícias de todo seu trabalho.

Et edúxit eos cum argénto et auro: * et non erat in tríbubus eórum infírmus.

Os conduziu com prata e com ouro: * e não havia enfermo nas suas tribos.

Lætáta est Ægýptus in profectióne eórum: * quia incúbuit timor eórum super eos.

Alegrou-se o Egipto com a partida deles: * pois era sobre eles o seu temor.

Expándit nubem in protectiónem eórum: * et ignem ut lucéret eis per noctem.

Estendeu uma nuvem que os cobrisse: * e um fogo que os alumiasse de noite.

Petiérunt, et venit cotúrnix: * et pane cæli saturávit eos.

Pediram e vieram codornizes: * e de pão do céu os saciou.

Dirúpit petram et fluxérunt aquæ: * abiérunt in sicco flúmina;

Fendeu a pedra e brotaram águas: * correram rios no deserto.

Quóniam memor fuit verbi sancti sui: * quod hábuit ad Ábraham, púerum suum.

Porque se lembrou da sua santa palavra: * que tinha dado a Abraão, seu servo.

Et edúxit pópulum suum in exsultatióne, * et eléctos suos in lætítia.

Fez sair o seu povo com exaltação, * e os seus escolhidos com alegria.

Et dedit illis regiónes géntium: * et labóres populórum possedérunt:

Deu-lhes as terras das gentes: * e herdaram o trabalho dos povos:

Ut custódiant justificatiónes ejus, * et legem ejus requírant.

Para que guardassem os seus mandamentos, * e buscassem a sua lei.