Saltar para o conteúdo

Salmo 105

Confitémini Dómino, quóniam bonus: * quóniam in sǽculum misericórdia ejus.

Louvai o Senhor, porque é bom: * porque é eterna a sua misericórdia.

Quis loquétur poténtias Dómini, * audítas fáciet omnes laudes ejus?

Quem os poderes do Senhor contará, * fará todos seus louvores ouvidos?

Beáti, qui custódiunt judícium, * et fáciunt justítiam in omni témpore.

Bem-aventurados os que observam a lei, * e praticam em todo o tempo a justiça.

Meménto nostri, Dómine, in beneplácito pópuli tui: * vísita nos in salutári tuo:

Lembrai-Vos de nós, ó Senhor, em mercê de vosso povo: * visitai-nos com vossa salvação:

Ad vidéndum in bonitáte electórum tuórum, ad lætándum in lætítia gentis tuæ: * ut laudéris cum hereditáte tua.

Para vermos a felicidade de vossos escolhidos, gozemos a alegria de vosso povo: * para serdes glorificado na vossa herança.

Peccávimus cum pátribus nostris: * injúste égimus, iniquitátem fécimus.

Pecámos com os nossos pais: * procedemos injustamente, cometemos a iniquidade.

Patres nostri in Ægýpto non intellexérunt mirabília tua: * non fuérunt mémores multitúdinis misericórdiæ tuæ.

Nossos pais no Egipto não entenderam as vossas maravilhas: * se não lembraram da multidão de vossas misericórdias.

Et irritavérunt ascendéntes in mare, * Mare Rubrum.

Irritaram-Vos indo para o mar, * mar Vermelho.

Et salvávit eos propter nomen suum: * ut notam fáceret poténtiam suam.

Os salvou, por amor do seu nome: * para mostrar o seu poder.

Et incrépuit Mare Rubrum, et exsiccátum est, * et dedúxit eos in abýssis sicut in desérto.

Ameaçou o mar Vermelho e ele secou-se, * e levou-os pelos abysmos, como por um deserto.

Et salvávit eos de manu odiéntium: * et redémit eos de manu inimíci.

Salvou-os da mão dos que os odiavam: * e livrou-os da mão do inimigo.

Et opéruit aqua tribulántes eos: * unus ex eis non remánsit.

A água cobriu os perseguidores: * deles não escapou um só.

Et credidérunt verbis ejus: * et laudavérunt laudem ejus.

Deram crédito às suas palavras: * e cantaram o seu louvor.

Cito fecérunt, oblíti sunt óperum ejus: * et non sustinuérunt consílium ejus.

Porém, depressa esqueceram as suas obras: * e não esperaram o seu conselho.

Et concupiérunt concupiscéntiam in desérto: * et tentavérunt Deum in inaquóso.

Cobiçaram delícias no deserto: * e tentaram a Deus no lugar sem água.

Et dedit eis petitiónem ipsórum: * et misit saturitátem in ánimas eórum.

Concedeu-lhes o que pediam: * e enviou fartura às suas almas.

Et irritavérunt Moysen in castris: * Aaron, sanctum Dómini.

Irritaram Moisés no acampamento: * e Arão, o santo do Senhor.

Apérta est terra, et deglutívit Dathan: * et opéruit super congregatiónem Abíron.

Abriu-se a terra e engoliu Datan: * e sepultou Abiron com seus compinchas.

Et exársit ignis in synagóga eorum: * flamma combússit peccatóres.

Ateou-se fogo no meio da congregação: * a chama incendiou os pecadores.

Et fecérunt vítulum in Horeb: * et adoravérunt scúlptile.

Fizeram um bezerro em Horeb: * e adoraram a estátua.

Et mutavérunt glóriam suam * in similitúdinem vítuli comedéntis fænum.

Trocaram a sua glória * pelo simulacro dum bezerro que come feno.

Oblíti sunt Deum, qui salvávit eos, * qui fecit magnália in Ægýpto, mirabília in terra Cham: terribília in Mari Rubro.

Esqueceram-se de Deus, que os tinha salvado, * que tinha feito maravilhas no Egipto, milagres na terra de Cam, coisas terríveis no mar Vermelho.

Et dixit ut dispérderet eos: * si non Móyses, eléctus ejus, stetísset in confractióne in conspéctu ejus:

Disse que os destruiria: * se Moisés, seu escolhido, se não tivesse posto no meio ante ele sobre a brecha:

Ut avérteret iram ejus ne dispérderet eos: * et pro níhilo habuérunt terram desiderábilem:

A fim de afastar a sua ira, para que os não destruísse: * desprezaram aquela terra desejável:

Non credidérunt verbo ejus, et murmuravérunt in tabernáculis suis: * non exaudiérunt vocem Dómini.

Não acreditaram na sua palavra e murmuraram nas suas tendas: * e não atenderam à voz do Senhor.

Et elevávit manum suam super eos: * ut prostérneret eos in desérto:

Ele levantou a sua mão contra eles: * para os exterminar no deserto:

Et ut deíceret semen eórum in natiónibus: * et dispérgeret eos in regiónibus.

Para envilecer a sua estirpe entre as nações: * e dispersá-los pelas regiões.

Et initiáti sunt Beélphegor: * et comedérunt sacrifícia mortuórum.

Consagraram-se a Beelfegor: * e comeram os sacrifícios dos mortos.

Et irritavérunt eum in adinventiónibus suis: * et multiplicáta est in eis ruína.

Irritaram o Senhor com suas inovações: * e multiplicou-se neles a ruína.

Et stetit Phínees, et placávit: * et cessávit quassátio.

Apresentou-se Finéas, e acalmou-O: * e cessou o flagelo.

Et reputátum est ei in justítiam: * in generatiónem et generatiónem usque in sempitérnum.

Foi-lhe imputado a justiça: * de geração em geração para sempre.

Et irritavérunt eum ad aquas contradictiónis: * et vexátus est Móyses propter eos: quia exacerbavérunt spíritum ejus.

Irritaram-n’O nas águas da contradição: * e Moisés foi castigado por causa deles: pois exacerbaram o seu espírito.

Et distínxit in lábiis suis: * non disperdidérunt gentes, quas dixit Dóminus illis.

Foi duvidoso nas suas palavras: * não exterminaram as gentes que o Senhor lhes dissera.

Et commísti sunt inter gentes, et didicérunt ópera eórum: et serviérunt sculptílibus eórum: * et factum est illis in scándalum.

Mesclaram-se com as gentes e imitaram os seus costumes: e servirão os seus ídolos: * e isto foi-lhes causa de ruína.

Et immolavérunt fílios suos, * et filias suas dæmóniis.

Imolaram os seus filhos, * e as suas filhas aos demónios.

Et effudérunt sánguinem innocéntem: * sánguinem filiórum suórum et filiárum suárum, quas sacrificavérunt sculptílibus Chánaan.

Derramaram o sangue inocente: * o sangue de seus filhos e de suas filhas, que tinham sacrificado aos ídolos de Canaan.

Et infécta est terra in sanguínibus, et contamináta est in opéribus eórum: * et fornicáti sunt in adinventiónibus suis.

A terra ficou infectada com tanto sangue e contaminou-se com suas obras: * e prostituíram-se suas invenções.

Et irátus est furóre Dóminus in pópulum suum: * et abominátus est hereditátem suam.

O Senhor incendiou-se de fúria contra o seu povo: * e abominou a sua herança.

Et trádidit eos in manus géntium: * et domináti sunt eórum qui odérunt eos.

Entregou-os ao poder das gentes: * e dominaram-nos aqueles que os odiavam.

Et tribulavérunt eos inimíci eórum, et humiliáti sunt sub mánibus eórum: * sæpe liberávit eos.

Seus inimigos angustiaram-nos e foram humilhados sob o seu poder: * muitas vezes Ele os livrou.

Ipsi autem exacerbavérunt eum in consílio suo: * et humiliáti sunt in iniquitátibus suis.

Eles, porém, exacerbaram-n’O com seu conselho: * e foram humilhados pelas suas iniquidades.

Et vidit, cum tribularéntur: * et audívit oratiónem eórum.

Ele olhou-os quando estavam atribulados: * e ouviu a sua oração.

Et memor fuit testaménti sui: * et pœnítuit eum secúndum multitúdinem misericórdiæ suæ.

Lembrou-se da sua aliança: * e teve piedade deles segundo a multitude de sua misericórdia.

Et dedit eos in misericórdias * in conspéctu ómnium qui céperant eos.

Empregou neles as suas misericórdias, * à vista de todos os tinham cativos.

Salvos nos fac, Dómine, Deus noster: * et cóngrega nos de natiónibus:

Salvai-nos, ó Senhor nosso Deus: * e reuni-nos de entre as nações:

Ut confiteámur nómini sancto tuo: * et gloriémur in laude tua.

Para que celebremos o vosso santo nome: * e nos gloriemos em louvar-Vos.

Benedíctus Dóminus, Deus Israël, a sǽculo et usque in sǽculum: * et dicet omnis pópulus: fiat, fiat.

Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos: * e todo o povo responderá: assim seja, assim seja.