Saltar para o conteúdo

Salmo 72

Quam bonus Israël Deus, * his, qui recto sunt corde!

Quão bom Deus é para Israel, * para eles que são rectos de coração!

Mei autem pæne moti sunt pedes: * pæne effúsi sunt gressus mei.

Meus pés por pouco não vacilaram: * por pouco se não transviaram os meus passos.

Quia zelávi super iníquos, * pacem peccatórum videns.

Pois tive inveja dos iníquos, * vendo a paz dos pecadores.

Quia non est respéctus morti eórum: * et firmaméntum in plaga eórum.

Pois eles não têm medo da morte: * nem fortes são as suas feridas.

In labóre hóminum non sunt, * et cum homínibus non flagellabúntur:

Não participam dos trabalhos dos homens, * nem como os outros homens serão flagelados:

Ideo ténuit eos supérbia, * opérti sunt iniquitáte et impietáte sua.

Portanto ensoberbeceram-se, * estão cobertos da sua iniquidade e impiedade.

Pródiit quasi ex ádipe iníquitas eórum: * transiérunt in afféctum cordis.

Sua iniquidade nasce como que da sua gordura: * abandonaram-se às paixões do coração.

Cogitavérunt, et locúti sunt nequítiam: * iniquitátem in excélso locúti sunt.

Seus pensamentos e palavras são somente inutilidade: * altivamente iniquidade falaram.

Posuérunt in cælum os suum: * et lingua eórum transívit in terra.

Abriram a sua boca contra o céu: * e a sua língua foi discorrendo pela terra.

Ídeo convertétur pópulus meus hic: * et dies pleni inveniéntur in eis.

Por isto o meu povo retornará aqui: * e serão achados nele dias cheios.

Et dixérunt: quómodo scit Deus, * et si est sciéntia in excélso?

Chegam a dizer: porventura Deus saberá, * e há conhecimento disto no Altíssimo?

Ecce, ipsi peccatóres, et abundántes in sǽculo, * obtinuérunt spanítias.

Eis que estes pecadores, que têm tudo em abundância neste mundo, * adquiriram riquezas.

Et dixi: ergo sine causa justificávi cor meum, * et lavi inter innocéntes manus meas:

Disse: foi portanto inutilmente que justifiquei o meu coração, * e lavei entre os inocentes as minhas mãos:

Et fui flagellátus tota die, * et castigátio mea in matutínis.

Pois fui afligido todo o dia, * e castigado desde manhã.

Si dicébam: narrábo sic: * ecce, natiónem filiórum tuórum reprobávi.

Se dissesse: narrarei assim: * eis que condenava a nação de vossos filhos.

Existimábam ut cognóscerem hoc, * labor est ante me:

Reflecti para compreender isto, * porém, foi uma dificuldade a meus olhos:

Donec intrem in Sanctuárium Dei: * et intéllegam in novíssimis eórum.

Até que entrei no santuário de Deus: * e compreendi qual será o fim deles.

Verúmtamen propter dolos posuísti eis: * dejecísti eos dum allevaréntur.

Certamente em enganos os pusestes: * e os derrubastes quando se elevavam.

Quómodo facti sunt in desolatiónem, súbito defecérunt: * periérunt propter iniquitátem suam.

Como foram reduzidos a uma tal desolação, repentinamente murcharam: * pereceram pela sua iniquidade.

Velut sómnium surgéntium, Dómine, * in civitáte tua imáginem ipsórum ad níhilum rédiges.

Como o sonho dos que despertam, ó Senhor, * assim reduzireis a nada a sua imagem na vossa cidade.

Quia inflammátum est cor meum, et renes mei commutáti sunt: * et ego ad níhilum redáctus sum, et nescívi.

Pois se inflamou o meu coração e as minhas entranhas se comoveram: * e fiquei aniquilado sem saber porquê.

Ut juméntum factus sum apud Te: * et ego semper tecum.

Tornei-me ante Vós como um jumento: * e convosco estarei sempre.

Tenuísti manum déxteram meam: et in voluntáte tua deduxísti me, * et cum glória suscepísti me.

Tomastes-me pela minha mão direita e me conduzistes segundo a vossa vontade, * e com glória me acolhestes.

Quid enim mihi est in cælo? * Et a Te quid vólui super terram?

Pois que no céu há para mim? * E, além de Vós que desejei eu sobre a terra?

Defécit caro mea, et cor meum: * Deus cordis mei, et pars mea Deus in ætérnum.

Desfaleceu a minha carne e o meu coração: * ó Deus do meu coração, Deus é a minha herança para sempre.

Quia ecce, qui elóngant se a Te, períbunt: * perdidísti omnes, qui fornicántur abs Te.

Eis pois, os que se apartam de Vós perecerão: * aniquilastes todos os que Vos são infiéis.

Mihi autem adhærére Deo bonum est: * pónere in Dómino Deo spem meam:

Todavia, é para mim bom unir-me a Deus: * e pôr no Senhor Deus a minha esperança:

Ut annúntiem omnes prædicatiónes tuas, * in portis fíliæ Sion.

A fim de anunciar todos vossos louvores, * às portas da filha de Sião.