Saltar para o conteúdo

Salmo 101

Dómine, exáudi oratiónem meam: * et clamor meus ad Te véniat.

Senhor, ouvi a minha oração: * e chegue até Vós o meu clamor.

Non avértas fáciem tuam a me: * in quacúmque die tríbulor, inclína ad me aurem tuam.

Não aparteis de mim o vosso rosto: * no dia do tormento, inclinai o vosso ouvido para mim.

In quacúmque die invocávero Te, * velóciter exáudi me.

Em qualquer dia que Vos invocar, * prontamente me ouvi.

Quia defecérunt sicut fumus dies mei: * et ossa mea sicut crémium aruérunt.

Pois os meus dias dissiparam-se como fumo: * e os meus ossos secaram como acendalhas.

Percússus sum ut fænum, et áruit cor meum: * quia oblítus sum comédere panem meum.

Fui ferido como feno e o meu coração secou-se: * pois me esqueci de comer o meu pão.

A voce gémitus mei * adhǽsit os meum carni meæ.

À voz dos meus gemidos, * pegaram-se os meus ossos à pele.

Símilis factus sum pellicáno solitúdinis: * factus sum sicut nyctícorax in domicílio.

Tornei-me semelhante ao pelicano do deserto: * tornei-me como a coruja no seu albergue.

Vigilávi, * et factus sum sicut passer solitárius in tecto.

Velei * e tornei-me como o pássaro solitário no telhado.

Tota die exprobrábant mihi inimíci mei: * et qui laudábant me, advérsum me jurábant.

Todo o dia me injuriavam os meus inimigos: * e os que me louvavam conspiravam contra mim.

Quia cínerem tamquam panem manducábam, * et potum meum cum fletu miscébam.

Pois comia cinza como pão, * e misturava a minha bebida com minhas lágrimas.

A fácie iræ et indignatiónis tuæ: * quia élevans allisísti me.

À vista de vossa ira e indignação: * pois depois de me elevares, me arrojastes.

Dies mei sicut umbra declinavérunt: * et ego sicut fænum árui.

Meus dias tombaram como a sombra: * e eu sequei-me como feno.

Tu autem, Dómine, in ætérnum pérmanes: * et memoriále tuum in generatiónem et generatiónem.

Contudo, ó Senhor, Vós permaneceis para sempre: * e o vosso nome de geração em geração.

Tu exsúrgens miseréberis Sion: * quia tempus miseréndi ejus, quia venit tempus.

Vós, levantando-Vos, tereis piedade de Sião: * pois é tempo de terdes piedade dela e o tempo já chegou.

Quóniam placuérunt servis tuis lápides ejus: * et terræ ejus miserebúntur.

Porque as suas ruínas são amadas pelos vossos servos: * e se compadecerão da sua terra.

Et timébunt gentes nomen tuum, Dómine, * et omnes reges terræ glóriam tuam.

As gentes temerão o vosso nome, ó Senhor, * e todos os reis da terra respeitarão a vossa glória.

Quia ædificávit Dóminus Sion: * et vidébitur in glória sua.

Pois o Senhor edificou Sião: * e será visto na sua glória.

Respéxit in oratiónem humílium: * et non sprevit precem eórum.

Atendeu à oração dos humildes: * e não desprezou a sua prece.

Scribántur hæc in generatióne áltera: * et pópulus, qui creábitur, laudábit Dóminum:

Escrevam estas coisas para a geração futura: * e o povo, que há-de ser criado, louvará o Senhor:

Quia prospéxit de excélso sancto suo: * Dóminus de cælo in terram aspéxit:

Pois olhou do alto do seu santuário: * o Senhor olhou do céu sobre a terra:

Ut audíret gémitus compeditórum: * ut sólveret fílios interemptórum:

Para ouvir os gemidos dos encarcerados: * para libertar os filhos dos cadáveres:

Ut annúntient in Sion nomen Dómini: * et laudem ejus in Jerúsalem.

Para que anunciem em Sião o nome do Senhor: * e o seu louvor em Jerusalém.

In conveniéndo pópulos in unum, * et reges ut sérviant Dómino.

Quando se juntarem os povos * e os reis para servirem ao Senhor.

Respóndit ei in via virtútis suæ: * Paucitátem diérum meórum núntia mihi.

Disse-lhe na expansão da sua força: * manifestai-me o curto número de meus dias.

Ne révoces me in dimídio diérum meórum: * in generatiónem et generatiónem anni tui.

Não me chameis na metade de meus dias: * os vossos anos estendem-se de geração em geração.

Inítio Tu, Dómine, terram fundásti: * et ópera mánuum tuárum sunt cæli.

No princípio, ó Senhor, fundastes a terra: * e os céus são obra de vossas mãos.

Ipsi períbunt, Tu autem pérmanes: * et omnes sicut vestiméntum veteráscent.

Eles perecerão, mas Vós permanecereis: * todos eles como o traje envelhecerão.

Et sicut opertórium mutábis eos, et mutabúntur: * Tu autem idem ipse es, et anni tui non defícient.

Como a veste os mudareis e serão mudados: * Vós, porém, sois sempre o mesmo e os vossos anos não terão fim.

Fílii servórum tuórum habitábunt: * et semen eórum in sǽculum dirigétur.

Os filhos de vossos servos habitarão: * e a sua posteridade será orientada eternamente.