Saltar para o conteúdo

Salmo 66

Deus misereátur nostri, et benedícat nobis: * illúminet vultum suum super nos, et misereátur nostri.

Deus tenha piedade de nós e nos abençoe: * faça resplandecer a sua face sobre nós e tenha de nós piedade.

Ut cognoscámus in terra viam tuam, * in ómnibus géntibus salutáre tuum.

Para que conheçamos na terra o vosso caminho, * e entre todas as gentes a vossa salvação.

Confiteántur tibi pópuli, Deus: * confiteántur tibi pópuli omnes.

Que os povos Vos glorifiquem, ó Deus: * que todos os povos Vos glorifiquem.

Læténtur et exsúltent gentes: * quóniam júdicas pópulos in æquitáte, et gentes in terra dírigis.

Alegrem-se as gentes e regozijem-se: * porquanto julgais os povos com equidade e dirigis as gentes sobre a terra.

Confiteántur tibi pópuli, Deus, confiteántur tibi pópuli omnes: * terra dedit fructum suum.

Que os povos Vos glorifiquem, ó Deus, que os povos todos Vos glorifiquem: * a terra deu o seu fruto.

Benedícat nos Deus, Deus noster, benedícat nos Deus: * et métuant eum omnes fines terræ.

Abençoe-nos Deus, o nosso Deus, abençoe-nos Deus: * e temam-n’O todos os confins da terra.