Saltar para o conteúdo

Salmo 108

Deus, laudem meam ne tacúeris: * quia os peccatóris, et os dolósi super me apértum est.

Deus, Vos não caleis ao meu louvor: * porque abriram-se contra mim a boca do pecador e do traidor.

Locúti sunt advérsum me lingua dolósa, et sermónibus ódii circumdedérunt me: * et expugnavérunt me gratis.

Falaram contra mim com língua dolosa, me cercaram com palavras de ódio: * e gratuitamente me expugnaram.

Pro eo ut me dilígerent, detrahébant mihi: * ego autem orábam.

Em vez de me amar, me caluniavam: * eu, porém, orava.

Et posuérunt advérsum me mala pro bonis: * et ódium pro dilectióne mea.

Deram-me males por bens: * e ódio em troca do amor que lhes tinha.

Constítue super eum peccatórem: * et diábolus stet a dextris ejus.

Sujeitai-o ao domínio do pecador: * e o demónio esteja à sua direita.

Cum judicátur, éxeat condemnátus: * et orátio ejus fiat in peccátum.

Quando for julgado, saia condenado: * e a sua oração se converta em pecado.

Fiant dies ejus pauci: * et episcopátum ejus accípiat alter.

Sejam abreviados os seus dias: * e receba outro seu bispado.

Fiant fílii ejus órphani: * et uxor ejus vídua.

Fiquem seus filhos órfãos: * e sua mulher viúva.

Nutántes transferántur fílii ejus, et mendícent: * et eiciántur de habitatiónibus suis.

Andem vagabundos dum lugar para outro os seus filhos e mendiguem: * e sejam expulsos das suas habitações.

Scrutétur fænerátor omnem substántiam ejus: * et dirípiant aliéni labóres ejus.

O usurário dê caça a todos seus bens: * e os estranhos roubem os seus trabalhos.

Non sit illi adjútor: * nec sit qui misereátur pupíllis ejus.

Não tenha quem o ajude: * nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.

Fiant nati ejus in intéritum: * in generatióne una deleátur nomen ejus.

Sejam exterminados todos seus filhos: * em uma só geração fique apagado o seu nome.

In memóriam rédeat iníquitas patrum ejus in conspéctu Dómini: * et peccátum matris ejus non deleátur.

Reviva a lembrança da iniquidade de seus pais na presença do Senhor: * e o pecado de sua mãe não seja apagado.

Fiant contra Dóminum semper, et dispéreat de terra memória eórum: * pro eo quod non est recordátus fácere misericórdiam.

Estejam sempre diante do Senhor e desapareça da terra a sua memória: * porque se não lembrou de usar de misericórdia.

Et persecútus est hóminem ínopem, et mendícum, * et compúnctum corde mortificáre.

Perseguiu o homem desamparado e mendigo, * o homem aflito do coração, para lhe dar a morte.

Et diléxit maledictiónem, et véniet ei: * et nóluit benedictiónem, et elongábitur ab eo.

Amou a maldição e ela lhe virá: * e, como não quis a bênção, ela afastar-se-á dele.

Et índuit maledictiónem sicut vestiméntum, * et intrávit sicut aqua in interióra ejus, et sicut óleum in óssibus ejus.

Vestiu-se de maldição como um traje, * e penetrou como água nas suas entranhas e como azeite nos seus ossos.

Fiat ei sicut vestiméntum, quo operítur: * et sicut zona, qua semper præcíngitur.

Que ela seja para ele como a vestimenta com que se cobre: * e como a cinta com que sempre se cinge.

Hoc opus eórum, qui détrahunt mihi apud Dóminum: * et qui loquúntur mala advérsus ánimam meam.

Tal é diante do Senhor a obra daqueles que me caluniam: * e que dizem males contra a minha alma.

Et tu, Dómine, Dómine, fac mecum propter nomen tuum: * quia suávis est misericórdia tua.

Vós, ó Senhor, fazei comigo de acordo com vosso nome: * pois é suave a vossa misericórdia.

Líbera me quia egénus, et pauper ego sum: * et cor meum conturbátum est intra me.

Livrai-me, pois sou necessitado e pobre: * e o meu coração abalado está dentro de mim.

Sicut umbra cum declínat, ablátus sum: * et excússus sum sicut locústæ.

Desapareço como a sombra que vai caindo: * e sou escorraçado como os gafanhotos.

Génua mea infirmáta sunt a jejúnio: * et caro mea immutáta est propter óleum.

Meus joelhos enfraqueceram com o jejum: * e a minha carne mudou por falta de azeite.

Et ego factus sum oppróbrium illis: * vidérunt me, et movérunt cápita sua.

Tornei-me para eles um objecto de escárnio: * viram-me e abanaram as suas cabeças.

Ádjuva me, Dómine, Deus meus: * salvum me fac secúndum misericórdiam tuam.

Assisti-me, ó Senhor meu Deus: * salvai-me segundo a vossa misericórdia.

Et sciant quia manus tua hæc: * et tu, Dómine, fecísti eam.

Saibam que isto é de vossa mão: * e que Vós, ó Senhor, tendes feito estas coisas.

Maledícent illi, et Tu benedíces: * qui insúrgunt in me, confundántur: servus autem tuus lætábitur.

Amaldiçoaram-me e Vós me abençoareis: * confundidos sejam os que se levantam contra mim, entretanto o vosso servo alegrar-se-á.

Induántur qui détrahunt mihi, pudóre: * et operiántur sicut diplóide confusióne sua.

Sejam cobertos de afronta os que me caluniam: * e fiquem envolvidos na sua confusão como numa capa dupla.

Confitébor Dómino nimis in ore meo: * et in médio multórum laudábo eum.

Muito glorificarei o Senhor com minha boca: * e no meio de muitos o louvarei.

Quia ástitit a dextris páuperis, * ut salvam fáceret a persequéntibus ánimam meam.

Pois se pôs à direita deste pobre, * para salvar a sua vida daqueles que a perseguem.