Saltar para o conteúdo

Salmo 43

Deus, áuribus nostris audívimus: * patres nostri annuntiavérunt nobis.

Nós ouvimos, ó Deus, com os nossos próprios ouvidos: * nossos pais nos anunciaram.

Opus, quod operátus es in diébus eórum, * et in diébus antíquis.

A obra que fizestes nos seus dias, * e nos antigos dias.

Manus tua gentes dispérdidit, et plantásti eos: * afflixísti pópulos, et expulísti eos.

Plantaste-os a eles e a vossa mão exterminou as gentes: * afligistes aqueles povos e os expelistes.

Nec enim in gládio suo possedérunt terram, * et brácchium eórum non salvávit eos:

Porque não foi com sua espada que conquistaram esta terra, * e não foi o seu braço que os salvou:

Sed déxtera tua, et brácchium tuum, et illuminátio vultus tui: * quóniam complacuísti in eis.

Senão a vossa dextra, o vosso braço e a luz de vosso rosto: * porque com eles Vos agradastes.

Tu es ipse Rex meus et Deus meus: * qui mandas salútes Jacob.

Vós mesmo sois o meu Rei e o meu Deus: * que destes a salvação a Jacob.

In Te inimícos nostros ventilábimus cornu: * et in nómine tuo spernémus insurgéntes in nobis.

Através de Vós investiremos contra os nossos inimigos: * e em vosso nome desprezaremos os que se levantaram contra nós.

Non enim in arcu meo sperábo: * et gládius meus non salvábit me.

Porque no meu arco não confiarei: * e não é a minha espada que me salvará.

Salvásti enim nos de affligéntibus nos: * et odiéntes nos confudísti.

Salvastes-nos dos que nos afligiam: * e humilhastes os que nos tinham ódio.

In Deo laudábimur tota die: * et in nómine tuo confitébimur in sǽculum.

Todo o dia celebraremos em Deus: * e no vosso nome louvaremos eternamente.

Nunc autem repulísti et confudísti nos: * et non egrediéris, Deus, in virtútibus nostris.

Agora, contudo, Vós repelistes-nos e humilhastes-nos: * Vós já não saís à frente dos nossos exércitos, ó Deus.

Avertísti nos retrórsum post inimícos nostros: * et qui odérunt nos, diripiébant sibi.

Fizestes-nos volver as costas aos nossos inimigos: * e os que nos odeiam saquearam para si mesmos.

Dedísti nos tamquam oves escárum: * et in géntibus dispersísti nos.

Entregastes-nos como ovelhas para o matadouro: * e dispersastes-nos entre as gentes.

Vendidísti pópulum tuum sine prétio: * et non fuit multitúdo in commutatiónibus eórum.

Vendestes o vosso povo sem preço: * e não houve lucro na sua troca.

Posuísti nos oppróbrium vicínis nostris, * subsannatiónem et derísum his, qui sunt in circúitu nostro.

Tornastes-nos a vergonha dos nossos vizinhos, * e objecto de escárnio e zombaria para aqueles que nos rodeiam.

Posuísti nos in similitúdinem géntibus: * commotiónem cápitis in pópulis.

Pusestes-nos como parábola entre as gentes: * um abanar de cabeça entre os povos.

Tota die verecúndia mea contra me est, * et confúsio faciéi meæ coopéruit me.

Minha ignomínia está todo o dia ante mim, * e o meu rosto cobriu-se de confusão.

A voce exprobrántis, et obloquéntis: * a fácie inimíci, et persequéntis.

À voz do que me insulta e destrói: * à vista do inimigo e do que me persegue.

Hæc ómnia venérunt super nos, nec oblíti sumus Te: * et iníque non égimus in testaménto tuo.

Tudo isto veio sobre nós, contudo, Vos não esquecemos: * e na vossa aliança não cometemos iniquidade.

Et non recéssit retro cor nostrum: * et declinásti sémitas nostras a via tua:

Nosso coração não recuou: * nem desviastes Vós nossos passos de vosso caminho:

Quóniam humiliásti nos in loco afflictiónis, * et coopéruit nos umbra mortis.

Porque nos humilhastes no lugar do tormento, * e a sombra da morte nos cobriu.

Si oblíti sumus nomen Dei nostri, * et si expándimus manus nostras ad deum aliénum:

Se nos esquecemos do nome do nosso Deus, * e se estendemos as mãos para algum deus estranho:

Nonne Deus requíret ista? * Ipse enim novit abscóndita cordis.

Não há-de Deus pedir conta disso? * Pois Ele conhece os segredos do coração.

Quóniam propter Te mortificámur tota die: * æstimáti sumus sicut oves occisiónis.

Somos por Vós entregues à morte todos os dias: * somos estimados como ovelhas para o matadouro.

Exsúrge, quare obdórmis, Dómine? * Exsúrge, et ne repéllas in finem.

Levantai-Vos, porque dormis, ó Senhor? * Levantai-Vos e nos não desampareis para sempre.

Quare fáciem tuam avértis, * oblivísceris inópiæ nostræ, et tribulatiónis nostræ?

Porque desviais de nós o vosso rosto, * e Vos esqueceis da nossa miséria e da nossa tribulação?

Quóniam humiliáta est in púlvere ánima nostra: * conglutinátus est in terra venter noster.

Porquanto a nossa alma está prostrada até ao pó: * e o nosso ventre está colado à terra.

Exsúrge, Dómine, ádjuva nos: * et rédime nos propter nomen tuum.

Levantai-Vos, ó Senhor, ajudai-nos: * e resgatai-nos por causa de vosso nome.