Saltar para o conteúdo

Salmo 38

Dixi: custódiam vias meas: * ut non delínquam in lingua mea.

Disse: meus caminhos velarei: * para que não peque com minha língua.

Pósui ori meo custódiam, * cum consísteret peccátor advérsum me.

Pus guarda à minha boca, * quando o pecador estava contra mim.

Obmútui, et humiliátus sum, et sílui a bonis: * et dolor meus renovátus est.

Permaneci mudo, humilhado e mantive silêncio do bem: * e renovou-se a minha dor.

Concáluit cor meum intra me: * et in meditatióne mea exardéscet ignis.

Dentro de mim ardia o meu coração: * e na minha meditação acendiam-se chamas de fogo.

Locútus sum in lingua mea: * Notum fac mihi, Dómine, finem meum.

Falei com minha língua: * ó Senhor, fazei-me conhecer o meu fim.

Et númerum diérum meórum quis est: * ut sciam quid desit mihi.

Qual é o número dos meus dias: * para que saiba o quanto me resta.

Ecce mensurábiles posuísti dies meos: * et substántia mea tamquam níhilum ante Te.

Eis que pusestes os meus dias em medida: * e ante Vós a minha existência nada é.

Verúmtamen univérsa vánitas, * omnis homo vivens.

Realmente tudo é vaidade, * todo o homem vivente.

Verúmtamen in imágine pertránsit homo: * sed et frustra conturbátur.

Certamente que o homem como uma sombra passa: * e em vão se conturba.

Thesaurízat: * et ignórat cui congregábit ea.

Acumula: * e ignora para quem junta.

Et nunc quæ est exspectátio mea? Nonne Dóminus? * Et substántia mea apud Te est.

Agora, qual é a minha esperança? A não é o Senhor? * Em Vós está a minha substância.

Ab ómnibus iniquitátibus meis érue me: * oppróbrium insipiénti dedísti me.

Livrai-me de todas minhas iniquidades: * um objecto de escárnio para o insensato me fizestes.

Obmútui, et non apérui os meum, quóniam Tu fecísti: * ámove a me plagas tuas.

Calei-me e não abri a minha boca, porque Vós o fizestes: * afastai de mim os vossos flagelos.

A fortitúdine manus tuæ ego deféci in increpatiónibus: * propter iniquitátem corripuísti hóminem.

Repreendestes-me e debaixo da força de vossa mão desfaleci: * por causa da iniquidade castigastes o homem.

Et tabéscere fecísti sicut aráneam ánimam ejus: * verúmtamen vane conturbátur omnis homo.

Fizestes que sua vida se consumisse como uma aranha: * é contudo em vão que todo o homem se inquieta.

Exáudi oratiónem meam, Dómine, et deprecatiónem meam: * áuribus pércipe lácrimas meas.

Senhor, escutai a minha oração e a minha súplica: * atendei às minhas lágrimas.

Ne síleas: quóniam ádvena ego sum apud Te, et peregrínus, * sicut omnes patres mei.

Não Vos caleis, porque ante Vós eu sou um peregrino, * e um estranho como foram todos meus pais.

Remítte mihi, ut refrígerer priúsquam ábeam, * et ámplius non ero.

Perdoai-me, para que possa ser refrescado, * antes que parta e deixe de existir.