Saltar para o conteúdo

Salmo 79

Qui regis Israël, inténde: * qui dedúcis velut ovem Joseph.

Atendei, Vós que governais Israel: * que conduzis José como um pastor conduz uma ovelha.

Qui sedes super Chérubim, * manifestáre coram Éphraim, Bénjamin, et Manásse.

Que estais sentado sobre os querubins, * manifestai ante Efraim, Benjamim e Manassés.

Éxcita poténtiam tuam, et veni, * ut salvos fácias nos.

Mostrai o vosso poder e vem, * para nos salvar.

Deus, convérte nos: * et osténde fáciem tuam, et salvi érimus.

Ó Deus, convertei-nos: * mostrai-nos o vosso rosto e seremos salvos.

Dómine, Deus virtútum, * quoúsque irascéris super oratiónem servi tui?

Senhor Deus dos exércitos, * até quando estareis furioso, sem ouvir a oração de vosso servo?

Cibábis nos pane lacrimárum: * et potum dabis nobis in lácrimis in mensúra?

Até quando nos sustentareis com pão de lágrimas: * e nos dareis a beber lágrimas com abundância?

Posuísti nos in contradictiónem vicínis nostris: * et inimíci nostri subsannavérunt nos.

Fizestes-nos um objecto de disputa para os nossos vizinhos: * e os nossos inimigos fizeram escárnio de nós.

Deus virtútum, convérte nos: * et osténde fáciem tuam, et salvi érimus.

Deus dos exércitos, restaurai-nos: * mostrai-nos o vosso rosto e seremos salvos.

Víneam de Ægýpto transtulísti: * ejecísti gentes, et plantásti eam.

Trasladastes a vossa vinha do Egipto: * plantaste-la em seu lugar e lançastes fora as gentes.

Dux itíneris fuísti in conspéctu ejus: * plantásti radíces ejus, et implévit terram.

Fostes guia no caminho diante dela: * plantastes as suas raízes e encheu a terra.

Opéruit montes umbra ejus: * et arbústa ejus cedros Dei.

Sua sombra cobriu os montes: * e os seus ramos os cedros de Deus.

Exténdit pálmites suos usque ad mare: * et usque ad flumen propágines ejus.

Estendeu a sua ramagem até ao mar: * e até ao rio os seus rebentos.

Ut quid destruxísti macériam ejus: * et vindémiant eam omnes, qui prætergrediúntur viam?

Para que destruístes o seu muro: * para que a vindimem todos os que pelo caminho passam?

Exterminávit eam aper de silva: * et singuláris ferus depástus est eam.

O javali da selva destruiu-a: * e a fera selvagem a devorou.

Deus virtútum, convértere: * réspice de cælo, et vide, et vísita víneam istam.

Ó Deus dos exércitos, voltai-Vos: * olhai do céu, vede e visitai esta vinha.

Et pérfice eam, quam plantávit déxtera tua: * et super fílium hóminis, quem confirmásti tibi.

Protegei aquela que a vossa dextra plantou: * e olhai para o filho do homem, a quem escolhestes.

Incénsa igni, et suffóssa * ab increpatióne vultus tui períbunt.

Ela foi queimada pelo fogo e escavada: * ante vosso rosto perecerá.

Fiat manus tua super virum déxteræ tuæ: * et super fílium hóminis, quem confirmásti tibi.

Estendei a vossa mão sobre o homem de vossa dextra: * e sobre o filho do homem que escolhestes para Vós.

Et non discédimus a Te, vivificábis nos: * et nomen tuum invocábimus.

Então nos não afastaremos de Vós, vida nos dareis: * e invocaremos o vosso nome.

Dómine, Deus virtútum, convérte nos: * et osténde fáciem tuam, et salvi érimus.

Ó Senhor Deus dos exércitos, convertei-nos: * mostrai-nos o vosso rosto e seremos salvos.