Saltar para o conteúdo

Salmo 54

Exáudi, oratiónem meam, et ne despéxeris deprecatiónem meam: * inténde mihi, et exáudi me.

Ouvi, ó Deus, a minha oração e não desprezeis a minha súplica: * atendei-me e ouvi-me.

Contristátus sum in exercitatióne mea: * et conturbátus sum a voce inimíci, et a tribulatióne peccatóris.

Estou triste na minha provação: * abalado estou pela voz do inimigo e pela tribulação do pecador.

Quóniam declinavérunt in me iniquitátes: * et in ira molésti erant mihi.

Porque me lançaram iniquidades: * e com ira me angustiaram.

Cor meum conturbátum est in me: * et formído mortis cécidit super me.

Meu coração está abalado dentro de mim: * e sobre mim caiu o pavor da morte.

Timor et tremor venérunt super me: * et contexérunt me ténebræ.

Temor e tremor sobre mim vieram: * e me rodearam as trevas.

Et dixi: quis dabit mihi pennas sicut colúmbæ, * et volábo, et requiéscam?

Então disse: quem me dará asas como as da pomba, * para voar e repousar?

Ecce, elongávi fúgiens: * et mansi in solitúdine.

Eis que fugindo me afastei: * e permaneci na solidão.

Exspectábam eum, qui salvum me fecit * a pusillanimitáte spíritus et tempestáte.

Aguardava Aquele que me salvou * da cobardia de espírito e da tempestade.

Præcípita, Dómine, dívide linguas eórum: * quóniam vidi iniquitátem, et contradictiónem in civitáte.

Precipitai-os, ó Senhor, spanidi as suas línguas: * pois vejo a injustiça e a contradição na cidade.

Die ac nocte circúmdabit eam super muros ejus iníquitas: * et labor in médio ejus, et injustítia.

Dia e noite cercará sobre seus muros a iniquidade: * está no meio dela a labuta e a injustiça.

Et non defécit de platéis ejus * usúra, et dolus.

Não se afastam das suas praças * a usura e o dolo.

Quóniam si inimícus meus maledixísset mihi, * sustinuíssem útique.

Se o ultraje viesse do meu inimigo, * por certo o teria suportado.

t si is, qui óderat me, super me magna locútus fuísset, * abscondíssem me fórsitan ab eo.

E, se o que me odiava tivesse falado de mim com insolência, * talvez me teria escondido dele.

Tu vero, homo unánimis: * dux meus, et notus meus:

Contudo, tu, ó homem unânime: * meu guia e meu amigo:

Qui simul mecum dulces capiébas cibos: * in domo Dei ambulávimus cum consénsu.

Que juntamente comigo tomavas doces manjares: * ambulávamos com consenso na casa do Senhor.

Véniat mors super illos: * et descéndant in inférnum vivéntes:

Venha a morte sobre eles: * e desçam vivos ao inferno:

Quóniam nequítiæ in habitáculis eórum: * in médio eórum.

Porque a malícia está nas suas moradas: * no meio deles.

Ego autem ad Deum clamávi: * et Dóminus salvábit me.

Eu, porém, clamei a Deus: * e o Senhor salvar-me-á.

Véspere, et mane, et merídie narrábo et annuntiábo: * et exáudiet vocem meam.

De tarde, de manhã e ao meio-dia narrarei e anunciarei: * e Ele ouvirá a minha voz.

Rédimet in pace ánimam meam ab his, qui appropínquant mihi: * quóniam inter multos erant mecum.

Em paz Ele salvará a minha vida daqueles que me assaltam: * porque são muitos contra mim.

Exáudiet Deus, et humiliábit illos, * qui est ante sǽcula.

Deus ouvirá e humilhá-los-á, * O que é antes dos séculos.

Non enim est illis commutátio, et non timuérunt Deum: * exténdit manum suam in retribuéndo.

Pois não há mudança neles e não temeram a Deus: * estendeu a sua mão para lhes retribuir.

Contaminavérunt testaméntum ejus, spanísi sunt ab ira vultus ejus: * et appropinquávit cor illíus.

Profanaram a sua aliança, foram spanididos pela ira do seu rosto: * e o seu coração se aproximou.

Mollíti sunt sermónes ejus super óleum: * et ipsi sunt jácula.

Suas palavras são mais suaves que o azeite: * e as mesmas são flechas.

Jacta super Dóminum curam tuam, et ipse te enútriet: * non dabit in ætérnum fluctuatiónem justo.

Descarrega sobre o Senhor os teus cuidados e Ele te sustentará: * não deixará o justo em perpétua agitação.

Tu vero, Deus, dedúces eos, * in púteum intéritus.

Contudo, Vós, ó Deus, os conduzireis * ao poço da perdição.

Viri sánguinum, et dolósi non dimidiábunt dies suos: * ego autem sperábo in Te, Dómine.

Homens sanguinários e enganadores não chegarão à metade dos seus dias: * eu, porém, esperei em Vós, ó Senhor.