Saltar para o conteúdo

Salmo 67

Exsúrgat Deus, et dissipéntur inimíci ejus, * et fúgiant qui odérunt eum, a fácie ejus.

Levante-se Deus e sejam dispersos os seus inimigos, * e da sua presença fujam os que o odeiam.

Sicut déficit fumus, defíciant: * sicut fluit cera a fácie ignis, sic péreant peccatóres a fácie Dei.

Se desvaneçam assim como se desvanece o fumo: * assim como se derrete a cera diante do fogo, assim pereçam os pecadores ante Deus.

Et justi epuléntur, et exsúltent in conspéctu Dei: * et delecténtur in lætítia.

Os justos, porém, banqueteiem-se e regozijem-se na presença de Deus: * e com alegria se alegrem.

Cantáte Deo, psalmum dícite nómini ejus: * iter fácite ei, qui ascéndit super occásum: fit reverentia Dóminus nomen illi.

Cantai a Deus, cantai salmos ao seu nome: * abri o caminho Àquele que sobe para o ocidente: inclinar a cabeça o Senhor é o seu nome.

Exsultáte in conspéctu ejus: * turbabúntur a fácie ejus, patris orphanórum et júdicis viduárum.

Regozijai-vos diante d’Ele: * perturbar-se-ão diante d’Ele, Ele é o pai dos órfãos e o juiz das viúvas.

Deus in loco sancto suo: * Deus, qui inhabitáre facit uníus moris in domo:

Deus está no seu lugar santo: * é Deus que faz habitar na casa os solitários:

Qui edúcit vinctos in fortitúdine, * simíliter eos qui exásperant, qui hábitant in sepúlcris.

Que põe em liberdade os cativos com seu poder, * mesmo aqueles que o irritam, os quais moram nos sepulcros.

Deus, cum egrederéris in conspéctu pópuli tui, * cum pertransíres in desérto:

Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, * quando atravessáveis o deserto:

Terra mota est, étenim cæli distillavérunt a fácie Dei Sínai, * a fácie Dei Israël.

A terra tremeu e os céus destilaram, ante a face do Deus do Sinai, * diante do Deus de Israel.

Plúviam voluntáriam segregábis, Deus, hereditáti tuæ: * et infirmáta est, Tu vero perfecísti eam.

Ó Deus, reservastes uma chuva abundante para a vossa herança: * e, quando ela enfraqueceu, Vós a aperfeiçoastes.

Animália tua habitábunt in ea: * parásti in dulcédine tua páuperi, Deus.

Nela morarão as vossas criaturas: * na vossa doçura, ó Deus, provestes o pobre.

Dóminus dabit verbum evangelizántibus, * virtúte multa.

O Senhor dará a palavra aos que anunciam a boa nova, * com grande coragem.

Rex virtútum dilécti dilécti: * et speciéi domus spanídere spólia.

Rei dos exércitos será do amado, do amado: * e a formosura da casa repartirá os despojos.

Si dormiátis inter médios cleros, pennæ colúmbæ deargentátæ, * et posterióra dorsi ejus in pallóre auri.

Se dormirdes entre vossos despojos, sereis como as penas prateadas da pomba, * e o brilho flavo do ouro na extremidade do seu dorso.

Dum discérnit cæléstis reges super eam, nive dealbabúntur in Selmon: * mons Dei, mons pinguis.

Enquanto o Altíssimo dispersa os reis sobre a terra, ficarão brancos com neve em Selmon: * o monte de Deus é monte farto.

Mons coagulátus, mons pinguis: * ut quid suspicámini montes coagulátos?

Monte escarpado, monte fecundo: * porém, porque pensais em outros montes escarpados?

Mons, in quo beneplácitum est Deo habitáre in eo: * étenim Dóminus habitábit in finem.

Um monte em que aprouve a Deus morar: * de facto, lá o Senhor habitará perpetuamente.

Currus Dei decem míllibus múltiplex, míllia lætántium: * Dóminus in eis in Sina in sancto.

O carro de Deus é assistido por dez milhares, milhares alegram-se: * o Senhor está entre eles em Sinai, no seu santuário.

Ascendísti in altum, cepísti captivitátem: * accepísti dona in homínibus.

Subistes ao alto, cativos levastes convosco: * pelos homens recebestes dons.

Étenim non credéntes, * inhabitáre Dóminum Deum.

Mesmo pelos descrentes, * habitava o Senhor Deus.

Benedíctus Dóminus die quotídie: * prósperum iter fáciet nobis Deus salutárium nostrórum.

Bendito seja o Senhor quotidianamente: * o Deus da nossa salvação fazer-nos-á a jornada próspera.

Deus noster, Deus salvos faciéndi: * et Dómini Dómini éxitus mortis.

Nosso Deus é o Deus que salva: * e ao Senhor, ao Senhor pertence livrar da morte.

Verúmtamen Deus confrínget cápita inimicórum suórum: * vérticem capílli perambulántium in delíctis suis.

Contudo, Deus quebrará as cabeças dos seus inimigos: * a moleira cabeluda dos que passeiam nos seus pecados.

Dixit Dóminus: ex Basan convértam, * convértam in profúndum maris:

O Senhor disse: de Basã os farei volver, * do fundo do mar volver os farei:

Ut intingátur pes tuus in sánguine: * lingua canum tuórum ex inimícis, ab ipso.

Para que o teu pé seja mergulhado no sangue: * de teus inimigos e também a língua de teus cães.

Vidérunt ingréssus tuos, Deus: * ingréssus Dei mei: regis mei qui est in sancto.

Eles viram a vossas procissões, ó Deus: * as procissões do meu Deus: do meu rei, que está no santuário.

Prævenérunt príncipes conjúncti psalléntibus: * in médio juvenculárum tympanistriárum.

Adiante foram os príncipes, juntamente com os cantores: * no meio das donzelas que tocavam timbales.

In ecclésiis benedícite Deo Dómino, * de fóntibus Israël.

Nas igrejas bendizei o Senhor Deus, * vós da estirpe de Israel.

Ibi Bénjamin adolescéntulus: * in mentis excéssu.

Ali estava o jovem Benjamim: * em êxtase mental.

Príncipes Juda, duces eórum: * príncipes Zábulon, príncipes Néphtali.

Os príncipes de Judá, seus comandantes: * os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.

Manda, Deus, virtúti tuæ: * confírma hoc, Deus, quod operátus es in nobis.

Ó Deus, mostrai o vosso poder: * confirmai, ó Deus, aquilo que fizestes entre nós.

A templo tuo in Jerúsalem, * tibi ófferent reges múnera.

Desde o vosso templo em Jerusalém, * os reis oferecer-Vos-ão dons.

Íncrepa feras arúndinis, congregátio taurórum in vaccis populórum: * ut exclúdant eos, qui probáti sunt argénto.

Reprimi essas feras dos canaviais, esses povos congregados como touros entre vacas: * para lançar fora os que foram provados como a prata.

Díssipa gentes, quæ bella volunt: vénient legáti ex Ægýpto: * Æthiópia prævéniet manus ejus Deo.

Dissipai as gentes que querem guerras: virão embaixadores do Egipto: * a Etiópia adiantar-se-á a estender as mãos para Deus.

Regna terræ, cantáte Deo: * psállite Dómino.

Reinos da terra, cantai a Deus: * salmodiai ao Senhor.

Psállite Deo, qui ascéndit super cælum cæli, * ad Oriéntem.

Salmodiai a Deus, que se eleva sobre todos os céus, * para Oriente.

Ecce dabit voci suæ vocem virtútis, date glóriam Deo super Israël, * magnificéntia ejus, et virtus ejus in núbibus.

Eis dará à sua voz força, dai glória a Deus pelo que fez em Israel, * a sua magnificência e o seu poder está nas nuvens.

Mirábilis Deus in sanctis suis, Deus Israël ipse dabit virtútem, et fortitúdinem plebi suæ, * benedíctus Deus.

Deus é admirável nos seus santos, o Deus de Israel, Ele mesmo dará poder e fortaleza ao seu povo, * bendito seja Deus.