Meditemos nos ultrajes, sofrimentos e açoites, suportados por Jesus Cristo em casa de Caifás. Igualmente na aparição à Santa Virgem após a ressurreição e na visita das santas mulheres ao sepulcro.
℣. Deus ✠ in adjutórium meum inténde.
℣. Deus, ✠ vinde em meu auxílio.
℟. Dómine, ad adjuvándum me festína.
℟. Senhor, apressai-Vos em socorrer-me.
℣. Glória Patri, et Fílio, et Spíritui Sancto.
℣. Glória ao Pai, e ao Filho e ao Espírito Santo.
℟. Sicut erat in pricípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.
℟. Assim como era no princípio, agora e sempre, e por todos os séculos dos séculos. Amen.
Memento rerum conditor
Memento rerum conditor, Nostri quod olim corporis Sacrata ab alvo Virginis, Nascendo formam sumpseris.
Ó Vós, que o mundo fizestes, lembrai-Vos, que quando nasceste do ventre sagrado da Virgem, tomastes a humana figura.
Maria Mater gratiæ, dulcis Parens clementiæ, tu nos ab hoste protege, et mortis hora suscipe.
Maria Mãe cheia de graça, doce Mãe de misericóridia, defende-nos do inimigo, e na última agonia tomai-nos.
Jesu, tibi sit gloria, qui natus es de Virgine, cum Patre, et almo Spiritu, in sempiterna sæcula. Amen.
Jesus seja glorificado, da virgem nascido, e o eterno Pai também, com o Espírito Santo, por todos os séculos. Amen.
Ant. Assumpta est Maria in cælum: gaudete angeli, laudantes benedicunt Dominum.
Ant. Maria foi exaltada ao céu; os anjos se alegram, louvam, e glorificam o Senhor.
Salmo 53
Deus, in nómine tuo salvum me fac: * et in virtúte tua júdica me.
Salvai-me, ó Deus, por vosso nome: * e com vosso poder julgai-me.
Deus, exáudi oratiónem meam: * áuribus pércipe verba oris mei.
Ouvi, ó Deus, a minha oração: * atendei às palavras da minha boca.
Quóniam aliéni insurrexérunt advérsum me, et fortes quæsiérunt ánimam meam: * et non proposuérunt Deum ante conspéctum suum.
Porque os estranhos se levantaram contra mim e os fortes buscaram a minha vida: * e a Deus não puseram ante si.
Ecce enim, Deus ádjuvat me: * et Dóminus suscéptor est ánimæ meæ.
Eis que Deus vem em meu auxílio: * e o Senhor é o protector da minha vida.
Avérte mala inimícis meis: * et in veritáte tua dispérde illos.
Fazei recair os males sobre os meus inimigos: * e exterminai-os na vossa verdade.
Voluntárie sacrificábo tibi, * et confitébor nómini tuo, Dómine: quóniam bonum est:
Sacrificar-me-ei voluntariamente a Vós, * e o vosso nome louvarei, ó Senhor, porque é bom:
Quóniam ex omni tribulatióne eripuísti me: * et super inimícos meos despéxit óculus meus.
Porquanto me tendes livrado de toda a tribulação: * e com desdém olhei os meus inimigos.
Salmo 84
Benedixísti, Dómine, terram tuam: * avertísti captivitátem Jacob.
Abençoastes, ó Senhor, a vossa terra: * libertastes Jacob do cativeiro.
Remisísti iniquitátem plebis tuæ: * operuísti ómnia peccáta eórum.
Perdoastes a iniquidade de vosso povo: * cobristes todos seus pecados.
Mitigásti omnem iram tuam: * avertísti ab ira indignatiónis tuæ.
Mitigastes toda vossa ira: * suspendestes a raiva de vossa indignação.
Convérte nos, Deus, salutáris noster: * et avérte iram tuam a nobis.
Convertei-nos, ó Deus, nosso Salvador: * e afastai de nós a vossa ira.
Numquid in ætérnum irascéris nobis? * Aut exténdes iram tuam a generatióne in generatiónem?
Estareis porventura para sempre irado connosco? * Ou estendereis a vossa ira de geração em geração?
Deus, Tu convérsus vivificábis nos: * et plebs tua lætábitur in Te.
Ó Deus, voltando-Vos restituir-nos-eis a vida: * e o vosso povo alegrar-se-á em Vós.
Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam: * et salutáre tuum da nobis.
Mostrai-nos, ó Senhor, a vossa misericórdia: * e dai-nos a vossa salvação.
Audiam quid loquátur in me Dóminus Deus: * quóniam loquétur pacem in plebem suam.
Ouvirei o que me disser o Senhor Deus: * porque anunciará Ele a paz ao seu povo.
Et super sanctos suos: * et in eos, qui convertúntur ad cor.
Aos seus santos: * e àqueles que se convertem de coração.
Verúmtamen prope timéntes eum salutáre ipsíus: * ut inhábitet glória in terra nostra.
Sim, a sua salvação está perto dos que O temem: * e a glória habitará na nossa terra.
Misericórdia, et véritas obviavérunt sibi: * justítia, et pax osculátæ sunt.
A misericórdia e a verdade se encontraram: * a justiça e a paz se beijaram.
Véritas de terra orta est: * et justítia de cælo prospéxit.
A verdade brotou da terra: * e a justiça olhou do céu.
Étenim Dóminus dabit benignitátem: * et terra nostra dabit fructum suum.
De facto, o Senhor dará a sua bondade: * e a nossa terra produzirá o seu fruto.
Justítia ante eum ambulábit: * et ponet in via gressus suos.
Adiante d’Ele irá a justiça : * e imprimirá os seus passos no caminho.
Salmo 116
Laudáte Dóminum, omnes gentes: * laudáte eum, omnes pópuli:
Ó gentes, louvai todas o Senhor: * louvai-O todos, ó povos:
Quóniam confirmáta est super nos misericórdia ejus: * et véritas Dómini manet in ætérnum.
Porque sobre nós foi confirmada a sua misericórdia: * e a verdade do Senhor permanece eternamente.
Depois da Purificação
No Advento
No Natal
Ant. Assumpta est Maria in cælum: gaudete angeli, laudantes benedicunt Dominum.
Ant. Maria foi exaltada ao céu; os anjos se alegram, louvam, e glorificam o Senhor.
Pequeno Capítulo
Ct. 6, 9
Quæ est ista, quæ progréditur quasi auróra consúrgens, pulchra ut luna, elécta ut sol, terribilis ut castrorum acies ordinata?
Quem é esta que aparece como a aurora quando desponta, formosa como a lua, eleita, como o sol, terrível como um exército formado em linha?
℟. Deo grátias.
℟. Graças a Deus.
℣. Dignare me laudare te, Virgo sacrata.
℣. Dignai-vos, sagrada Virgem, de que eu vos louve.
℟. Da mihi virtutem contra hostes tuos.
℟. Dai-me esforço contra vossos inimigos.
Hic genuflectitur Kyrie eleison
Genuflectir Senhor, tende piedade de nós.
Christe, eléison.
Cristo, tende piedade de nós.
Kyrie, eléison.
Senhor, tende piedade de nós.
℣. Domine, exaudi orationem meam.
℣. Ouvi, Senhor, a minha oração.
℟. Et clamor meus ad te veniat.
℟. E o meu clamor chegue até Vós.
Orémus.
Oremos.
Deus, qui virginalem aulam beatae Mariae in qua habitares, eligere dignatus es: da, quaesumus, ut sua nos defensione munitos; jucundos facias suae interesse commemorationi. Qui vivis et regnas...
Ó Deus, que Vos dignastes eleger puríssimas entranhas da bem-aventurada Virgem Maria para vossa morada: concedei-nos que com o presente culto, que alegres lhe tributamos, nos façamos beneméritos do seu patrocínio. Vós que viveis e reinais...
℟. Amen.
℟. Amen.
℣. Domine, exaudi orationem meam.
℣. Ouvi, Senhor, a minha oração.
℟. Et clamor meus ad te veniat.
℟. E o meu clamor chegue até Vós.
℣. Benedicamus Domino.
℣. Bendigamos o Senhor.
℟. Deo gratias.
℟. Graças a Deus.
℣. Fidelium animæ per misericordiam Dei, requiescant in pace.
℣. E que as almas dos fiéis, pela misericórdia de Deus, descansem em paz.