Saltar para o conteúdo

Completas

℣. Convérte nos Deus, salutáris noster.

℣. Convertei-nos, Deus nosso Salvador.

℟. Et avérte iram tuam a nobis.

℟. E afastai de nós a vossa ira.

℣. Deus in adjutórium meum inténde.

℣. Deus, vinde em meu auxílio.

℟. Dómine, ad adjuvándum me festína.

℟. Senhor, apressai-Vos em socorrer-me.

℣. Glória Patri, et Fílio, et Spíritui Sancto.

℣. Glória ao Pai, e ao Filho e ao Espírito Santo.

℟. Sicut erat in pricípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.

℟. Assim como era no princípio, agora e sempre, e por todos os séculos dos séculos. Amen.

Salmo 128

Sæpe expugnavérunt me a juventúte mea, * dicat nunc Israël.

Amiúde me combateram desde a minha mocidade, * diga-o agora Israel.

Sæpe expugnavérunt me a juventúte mea: * étenim non potuérunt mihi.

Muitas vezes me combateram desde a minha mocidade: * todavia, não prevaleceram contra mim.

Supra dorsum meum fabricavérunt peccatóres: * prolongavérunt iniquitátem suam.

Sobre o meu dorso fabricaram os pecadores: * prolongaram a sua iniquidade.

Dóminus justus concídit cervíces peccatórum: * confundántur et convertántur retrórsum omnes, qui odérunt Sion.

O Senhor que é justo cortou os pescoços dos pecadores: * fiquem confundidos e retrocedam todos os que odeiam Sião.

Fiant sicut fænum tectórum: * quod priúsquam evellátur, exáruit:

Sejam como a erva dos telhados: * a qual seca antes de ser arrancada:

De quo non implévit manum suam qui metit, * et sinum suum qui manípulos cólligit.

Da qual o ceifeiro não encheu a mão, * nem seus braços o que apanha seus feixes.

Et non dixérunt qui præteríbant: benedíctio Dómini super vos: * benedíximus vobis in nómine Dómini.

Não disseram os que passavam: a bênção do Senhor seja sobre vós: * nós vos abençoamos no nome do Senhor.

Salmo 129

De profúndis clamávi ad Te, Dómine: * Dómine, exáudi vocem meam:

Do profundo clamei a Vós, Senhor: * ó Senhor, escutai a minha voz:

Fiant aures tuæ intendéntes, * in vocem deprecatiónis meæ.

Estejam atentos os vossos ouvidos, * à voz da minha súplica.

Si iniquitátes observáveris, Dómine: * Dómine, quis sustinébit?

Se observardes as nossas iniquidades, Senhor: * ó Senhor, quem subsistirá?

Quia apud Te propitiátio est: * et propter legem tuam sustínui Te, Dómine.

Pois em Vós está a clemência: * Senhor, e devido à vossa lei subsiste em Vós.

Sustínuit ánima mea in verbo ejus: * sperávit ánima mea in Dómino.

Minha alma subsiste na sua palavra: * esperou a minha alma no Senhor.

A custódia matutína usque ad noctem: * speret Israël in Dómino.

Desde a vigília matutina até à noite: * espere Israel no Senhor.

Quia apud Dóminum misericórdia: * et copiósa apud eum redémptio.

Pois no Senhor está a misericórdia: * e há n’Ele abundante redenção.

Et ipse rédimet Israël, * ex ómnibus iniquitátibus ejus.

Ele mesmo redimirá Israel, * de todas suas iniquidades.

Salmo 130

Dómine, non est exaltátum cor meum: * neque eláti sunt óculi mei.

Senhor, o meu coração se não exaltou: * nem os meus olhos se mostraram altivos.

Neque ambulávi in magnis: * neque in mirabílibus super me.

Não andei em grandezas: * nem em pompas superiores a mim.

Si non humíliter sentiébam: * sed exaltávi ánimam meam:

Se não tinha sentimentos humildes: * mas exaltava a minha alma:

Sicut ablactátus est super matre sua, * ita retribútio in ánima mea.

Como o ablactado é para sua mãe, * assim seja retribuída a minha alma.

Speret Israël in Dómino, * ex hoc nunc et usque in sǽculum.

Espere Israel no Senhor, * desde agora e para sempre.

Hino Memento rerum conditor

Memento rerum conditor, Nostri quod olim corporis Sacrata ab alvo Virginis, Nascendo formam sumpseris.

Ó Vós, que o mundo fizestes, lembrai-Vos, que quando nasceste do ventre sagrado da Virgem, tomastes a humana figura.

Maria Mater gratiæ, dulcis Parens clementiæ, tu nos ab hoste protege, et mortis hora suscipe.

Maria Mãe cheia de graça, doce Mãe de misericóridia, defende-nos do inimigo, e na última agonia tomai-nos.

Jesu, tibi sit gloria, qui natus es de Virgine, cum Patre, et almo Spiritu, in sempiterna sæcula. Amen.

Jesus seja glorificado, da virgem nascido, e o eterno Pai também, com o Espírito Santo, por todos os séculos. Amen.

Pequeno Capítulo

Ecl. 24

Ego mater pulchræ dilectionis, et timoris, et agnitionis, et sanctæ spei.

Eu sou a Mãe do amor belo e do temor, e do conhecimento antigo, e da santa esperança.

℟. Deo grátias.

℟. Graças a Deus.

℣. Ora pro nobis sancta Dei Génetrix.

℣. Rogai por nós, Santa Mãe de Deus.

℟. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

℟. Para que sejamos dignos das promessas de Cristo.

Ofício 1

Ant. Sub tuum præsídium confúgimus, sancta Dei Génetrix; nostras deprecatiónes ne despícias in necessitátibus; sed a perículis cunctis líbera nos semper, Virgo gloriósa et benedícta.

Ant. À vossa protecção recorremos, Santa Mãe de Deus; não desprezeis as nossas súplicas em nossas necessidades; mas livrai-nos sempre de todos os perigos, ó Virgem gloriosa e bendita.

℟. Amen.

℟. Amen.

Tempo Pascal

Ant. Regína Cæli, lætáre, allelúja; Quia quem meruísti portáre, allelúja; Resurréxit, sicut dixit, allelúja; Ora pro nóbis Deum, allelúja. Gaude et lætáre, Virgo Maria, allelúja. Quia surréxit Dóminus vere, allelúja.

Ant. Rainha do Céu, alegrai-Vos, Aleluia! Porque Aquele que merecestes trazer em vosso ventre, Aleluia! Ressuscitou como disse, Aleluia! Rogai por nós a Deus, Aleluia! Alegrai-Vos e exultai, ó Virgem Maria, Aleluia! Porque o Senhor ressuscitou verdadeiramente, Aleluia!

Cântico Nunc Dimittis

Nunc dimíttis, servum tuum, Dómine, * secúndum verbum tuum in pace:

Agora, Senhor, deixareis ir em paz o vosso servo, * segundo a vossa palavra:

Quia vidérunt óculi mei * salutáre tuum,

Pois os meus olhos já viram * a vossa salvação,

Quod parásti * ante fáciem ómnium populórum,

E que preparastes * ante a face de todos os povos,

Lumen ad revelatiónem Géntium, * et glóriam plebis tuæ Israël.

Luz para se revelar às nações, * e glória de Israel, vosso povo.

℣. Glória Patri, et Fílio, et Spíritui Sancto.

℣. Glória ao Pai, e ao Filho e ao Espírito Santo.

℟. Sicut erat in pricípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.

℟. Assim como era no princípio, agora e sempre, e por todos os séculos dos séculos. Amen.

Ofício 1

Ant. Sub tuum præsídium confúgimus, sancta Dei Génetrix; nostras deprecatiónes ne despícias in necessitátibus; sed a perículis cunctis líbera nos semper, Virgo gloriósa et benedícta.

Ant. À vossa protecção recorremos, Santa Mãe de Deus; não desprezeis as nossas súplicas em nossas necessidades; mas livrai-nos sempre de todos os perigos, ó Virgem gloriosa e bendita.

℟. Amen.

℟. Amen.

Tempo Pascal

Ant. Regína Cæli, lætáre, allelúja; Quia quem meruísti portáre, allelúja; Resurréxit, sicut dixit, allelúja; Ora pro nóbis Deum, allelúja. Gaude et lætáre, Virgo Maria, allelúja. Quia surréxit Dóminus vere, allelúja.

Ant. Rainha do Céu, alegrai-Vos, Aleluia! Porque Aquele que merecestes trazer em vosso ventre, Aleluia! Ressuscitou como disse, Aleluia! Rogai por nós a Deus, Aleluia! Alegrai-Vos e exultai, ó Virgem Maria, Aleluia! Porque o Senhor ressuscitou verdadeiramente, Aleluia!

℣. Domine, exaudi orationem meam.

℣. Ouvi, Senhor, a minha oração.

℟. Et clamor meus ad te veniat.

℟. E o meu clamor chegue até Vós.

Orémus.Oremos.

Beatæ et gloriosæ semper Virginis Mariæ, quǽsumus, Domine, intercessio gloriosa nos protegat: et ad vitam perducat æternam. Per Dominum…

Qua gloriosa intercessão da abençoada e gloriosa Maria sempre Virgem, nos proteja, nós Vos pedimos Senhor, e que nos traga a vida eterna. Por nosso Senhor…

℟. Amen.

℟. Amen.

℣. Domine, exaudi orationem meam.

℣. Ouvi, Senhor, a minha oração.

℟. Et clamor meus ad te veniat.

℟. E o meu clamor chegue até Vós.

℣. Benedicamus Domino.

℣. Bendigamos o Senhor.

℟. Deo gratias.

℟. Graças a Deus.