Salmo 43
Deus, áuribus nostris audívimus: * patres nostri annuntiavérunt nobis.
Nós ouvimos, ó Deus, com os nossos próprios ouvidos: * nossos pais nos anunciaram.
Opus, quod operátus es in diébus eórum, * et in diébus antíquis.
A obra que fizestes nos seus dias, * e nos antigos dias.
Manus tua gentes dispérdidit, et plantásti eos: * afflixísti pópulos, et expulísti eos.
Plantaste-os a eles e a vossa mão exterminou as gentes: * afligistes aqueles povos e os expelistes.
Nec enim in gládio suo possedérunt terram, * et brácchium eórum non salvávit eos:
Porque não foi com sua espada que conquistaram esta terra, * e não foi o seu braço que os salvou:
Sed déxtera tua, et brácchium tuum, et illuminátio vultus tui: * quóniam complacuísti in eis.
Senão a vossa dextra, o vosso braço e a luz de vosso rosto: * porque com eles Vos agradastes.
Tu es ipse Rex meus et Deus meus: * qui mandas salútes Jacob.
Vós mesmo sois o meu Rei e o meu Deus: * que destes a salvação a Jacob.
In Te inimícos nostros ventilábimus cornu: * et in nómine tuo spernémus insurgéntes in nobis.
Através de Vós investiremos contra os nossos inimigos: * e em vosso nome desprezaremos os que se levantaram contra nós.
Non enim in arcu meo sperábo: * et gládius meus non salvábit me.
Porque no meu arco não confiarei: * e não é a minha espada que me salvará.
Salvásti enim nos de affligéntibus nos: * et odiéntes nos confudísti.
Salvastes-nos dos que nos afligiam: * e humilhastes os que nos tinham ódio.
In Deo laudábimur tota die: * et in nómine tuo confitébimur in sǽculum.
Todo o dia celebraremos em Deus: * e no vosso nome louvaremos eternamente.
Nunc autem repulísti et confudísti nos: * et non egrediéris, Deus, in virtútibus nostris.
Agora, contudo, Vós repelistes-nos e humilhastes-nos: * Vós já não saís à frente dos nossos exércitos, ó Deus.
Avertísti nos retrórsum post inimícos nostros: * et qui odérunt nos, diripiébant sibi.
Fizestes-nos volver as costas aos nossos inimigos: * e os que nos odeiam saquearam para si mesmos.
Dedísti nos tamquam oves escárum: * et in géntibus dispersísti nos.
Entregastes-nos como ovelhas para o matadouro: * e dispersastes-nos entre as gentes.
Vendidísti pópulum tuum sine prétio: * et non fuit multitúdo in commutatiónibus eórum.
Vendestes o vosso povo sem preço: * e não houve lucro na sua troca.
Posuísti nos oppróbrium vicínis nostris, * subsannatiónem et derísum his, qui sunt in circúitu nostro.
Tornastes-nos a vergonha dos nossos vizinhos, * e objecto de escárnio e zombaria para aqueles que nos rodeiam.
Posuísti nos in similitúdinem géntibus: * commotiónem cápitis in pópulis.
Pusestes-nos como parábola entre as gentes: * um abanar de cabeça entre os povos.
Tota die verecúndia mea contra me est, * et confúsio faciéi meæ coopéruit me.
Minha ignomínia está todo o dia ante mim, * e o meu rosto cobriu-se de confusão.
A voce exprobrántis, et obloquéntis: * a fácie inimíci, et persequéntis.
À voz do que me insulta e destrói: * à vista do inimigo e do que me persegue.
Hæc ómnia venérunt super nos, nec oblíti sumus Te: * et iníque non égimus in testaménto tuo.
Tudo isto veio sobre nós, contudo, Vos não esquecemos: * e na vossa aliança não cometemos iniquidade.
Et non recéssit retro cor nostrum: * et declinásti sémitas nostras a via tua:
Nosso coração não recuou: * nem desviastes Vós nossos passos de vosso caminho:
Quóniam humiliásti nos in loco afflictiónis, * et coopéruit nos umbra mortis.
Porque nos humilhastes no lugar do tormento, * e a sombra da morte nos cobriu.
Si oblíti sumus nomen Dei nostri, * et si expándimus manus nostras ad deum aliénum:
Se nos esquecemos do nome do nosso Deus, * e se estendemos as mãos para algum deus estranho:
Nonne Deus requíret ista? * Ipse enim novit abscóndita cordis.
Não há-de Deus pedir conta disso? * Pois Ele conhece os segredos do coração.
Quóniam propter Te mortificámur tota die: * æstimáti sumus sicut oves occisiónis.
Somos por Vós entregues à morte todos os dias: * somos estimados como ovelhas para o matadouro.
Exsúrge, quare obdórmis, Dómine? * Exsúrge, et ne repéllas in finem.
Levantai-Vos, porque dormis, ó Senhor? * Levantai-Vos e nos não desampareis para sempre.
Quare fáciem tuam avértis, * oblivísceris inópiæ nostræ, et tribulatiónis nostræ?
Porque desviais de nós o vosso rosto, * e Vos esqueceis da nossa miséria e da nossa tribulação?
Quóniam humiliáta est in púlvere ánima nostra: * conglutinátus est in terra venter noster.
Porquanto a nossa alma está prostrada até ao pó: * e o nosso ventre está colado à terra.
Exsúrge, Dómine, ádjuva nos: * et rédime nos propter nomen tuum.
Levantai-Vos, ó Senhor, ajudai-nos: * e resgatai-nos por causa de vosso nome.