Salmo 44
Eructávit cor meum verbum bonum: * dico ego ópera mea Regi.
Do meu coração saiu uma boa palavra: * minhas obras as digo ao Rei.
Lingua mea cálamus scribæ: * velóciter scribéntis.
Minha língua é a pena do escriba: * que escreve velozmente.
Speciósus forma præ fíliis hóminum, diffúsa est grátia in lábiis tuis: * proptérea benedíxit Te Deus in ætérnum.
Sois o mais belo dos filhos dos homens, a graça derramou-se nos vossos lábios: * por isso Vos abençoou Deus para sempre.
Accíngere gládio tuo super femur tuum, * potentíssime.
Cingi a vossa espada à cintura, * ó poderosíssimo.
Spécie tua et pulchritúdine tua: * inténde, próspere procéde, et regna.
Na vossa majestade e no vosso esplendor: * caminhai, avançai vitoriosamente e reinai.
Propter veritátem, et mansuetúdinem, et justítiam: * et dedúcet Te mirabíliter déxtera tua.
Por meio da verdade, da mansidão e da justiça: * e a vossa dextra conduzir-Vos-á maravilhosamente.
Sagíttæ tuæ acútæ, pópuli sub Te cadent: * in corda inimicórum Regis.
Agudas são as vossas setas: os povos cairão debaixo de Vós: * traspassarão o coração dos inimigos do Rei.
Sedes tua, Deus, in sǽculum sǽculi: * virga directiónis virga regni tui.
Vosso trono, ó Deus, é pelos séculos dos séculos: * o ceptro de vosso reino é de rectidão.
Dilexísti justítiam, et odísti iniquitátem: * proptérea unxit Te, Deus, Deus tuus, óleo lætítiæ præ consórtibus tuis.
Amastes a justiça e odiastes a iniquidade: * por isso Deus, vosso Deus, Vos ungiu com óleo de alegria, sobre vossos companheiros.
Myrrha, et gutta, et cásia a vestiméntis tuis, a dómibus ebúrneis: * ex quibus delectavérunt Te fíliæ regum in honóre tuo.
De vossas vestes se exala Mirra, aloés e cássia, vêm das casas de marfim: * nas quais Vos alegraram as filhas dos reis na vossa glória.
Ástitit regína a dextris tuis in vestítu deauráto: * circúmdata varietáte.
A Rainha está à vossa dextra, com manto de ouro: * ornada com variedade.
Audi fília, et vide, et inclína aurem tuam: * et oblivíscere pópulum tuum et domum patris tui.
Escutai, ó filha, vede e inclinai o vosso ouvido: * e esquecei-vos de vosso povo e da casa de vosso pai.
Et concupíscet Rex decórem tuum: * quóniam ipse est Dóminus Deus tuus, et adorábunt eum.
O Rei cobiçará a vossa beleza: * porque Ele é o Senhor vosso Deus e todos O adorarão.
Et fíliæ Tyri in munéribus * vultum tuum deprecabúntur: omnes dívites plebis.
As filhas de Tiro com dáspanas * apresentar-vos-ão suas súplicas: e todos os ricos do povo.
Omnis glória ejus fíliæ Regis ab intus, * in fímbriis áureis circumamícta varietátibus.
Toda a glória da filha do Rei está no interior, * em franjas de ouro, ornada com variedade.
Adducéntur Regi vírgines post eam: * próximæ ejus afferéntur tibi.
Após ela as virgens serão apresentadas ao Rei: * as suas companheiras ser-Vos-ão conduzidas.
Afferéntur in lætítia et exsultatióne: * adducéntur in templum Regis.
Serão conduzidas com alegria e com regozijo: * conduzi-las-ão ao templo do Rei.
Pro pátribus tuis nati sunt tibi fílii: * constítues eos príncipes super omnem terram.
Em lugar de vossos pais, filhos vos nascerão: * estabelecê-los-eis príncipes sobre toda a terra.
Mémores erunt nóminis tui: * in omni generatióne et generatiónem.
Lembrar-se-ão de vosso nome: * por todas as gerações.
Proptérea pópuli confitebúntur tibi in ætérnum: * et in sǽculum sǽculi.
Por isso Vos louvarão eternamente os povos: * e pelos séculos dos séculos.