Salmo 63
Exáudi, Deus, oratiónem meam cum déprecor: * a timóre inimíci éripe ánimam meam.
Ouvi, ó Deus, a minha oração quando Vos rogo: * livrai a minha alma do temor do inimigo.
Protexísti me a convéntu malignántium: * a multitúdine operántium iniquitátem.
Defendestes-me da conspiração dos malignos: * da multidão dos que praticam a iniquidade.
Quia exacuérunt ut gládium linguas suas: * intendérunt arcum rem amáram, ut sagíttent in occúltis immaculátum.
Pois aguçaram as suas línguas como a espada: * curvaram o arco envenenado, para de emboscada assetear o inocente.
Súbito sagittábunt eum, et non timébunt: * firmavérunt sibi sermónem nequam.
De súbito o assetearão sem temor algum: * obstinaram-se na sua depravada resolução.
Narravérunt ut abscónderent láqueos: * dixérunt: quis vidébit eos?
Convencionaram esconder laços: * e disseram: quem os verá?
Scrutáti sunt iniquitátes: * defecérunt scrutántes scrutínio.
Inventaram crimes: * cansaram-se a esquadrinhar manhas.
Accédet homo ad cor altum: * et exaltábitur Deus.
O homem penetrará até ao fundo do coração: * e Deus será exaltado.
Sagíttæ parvulórum factæ sunt plagæ eórum: * et infirmátæ sunt contra eos linguæ eórum.
As flechas das crianças são as suas feridas: * e as suas línguas contra eles perderam a força.
Conturbáti sunt omnes qui vidébant eos: * et tímuit omnis homo.
Todos os que os viam ficaram abalados: * e todo o homem temeu.
Et annuntiavérunt ópera Dei, * et facta ejus intellexérunt.
Anunciaram as obras de Deus, * e compreenderam os seus actos.
Lætábitur justus in Dómino, et sperábit in eo, * et laudabúntur omnes recti corde.
Alegrar-se-á o justo no senhor e esperará n’Ele, * e serão louvados todos os de coração recto.