Salmo 76
Voce mea ad Dóminum clamávi: * voce mea ad Deum, et inténdit mihi.
Com a minha voz clamei ao Senhor: * levantei a minha voz a Deus e me atendeu.
In die tribulatiónis meæ Deum exquisívi, mánibus meis nocte contra eum: * et non sum decéptus.
No dia da minha tribulação busquei a Deus, estendi-Lhe de noite as minhas mãos: * e não fiquei defraudado.
Rénuit consolári ánima mea, * memor fui Dei, et delectátus sum, et exercitátus sum: et defécit spíritus meus.
Recusou consolar-se a minha alma, * lembrei-me de Deus e deleitei-me, ponderei e o meu espírito desfaleceu.
Anticipavérunt vigílias óculi mei: * turbátus sum, et non sum locútus.
Meus olhos anteciparam as vigílias: * fiquei perturbado e não falei.
Cogitávi dies antíquos: * et annos ætérnos in mente hábui.
Pensei nos dias antigos: * e tive na mente os anos eternos.
Et meditátus sum nocte cum corde meo, * et exercitábar, et scopébam spíritum meum.
Meditava de noite em meu coração, * reflectia e examinava o meu espírito.
Numquid in ætérnum proíciet Deus: * aut non appónet ut complacítior sit adhuc?
Porventura Deus há-de abandonar-nos para sempre: * e se não mostrará jamais favorável?
Aut in finem misericórdiam suam abscíndet, * a generatióne in generatiónem?
Ou há-de privar-nos para sempre da sua misericórdia, * de geração em geração?
Aut obliviscétur miseréri Deus? * Aut continébit in ira sua misericórdias suas?
Ou esquecer-se-á Deus de usar de clemência? * Ou deterá na sua ira suas misericórdias?
Et dixi: nunc cœpi: * hæc mutátio déxteræ Excélsi.
Então disse: agora começo: * esta mudança vem da dextra do Altíssimo.
Memor fui óperum Dómini: * quia memor ero ab inítio mirabílium tuórum.
Lembrei-me das obras do Senhor: * e recordar-me-ei de vossas maravilhas de outrora.
Et meditábor in ómnibus opéribus tuis: * et in adinventiónibus tuis exercébor.
Meditarei em todas vossas obras: * e considerarei os vossos desígnios.
Deus, in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster? * Tu es Deus qui facis mirabília.
Vosso caminho, ó Deus, é santo: que Deus há grande como nosso Deus? * Vós sois o Deus que operais maravilhas.
Notam fecísti in pópulis virtútem tuam: * redemísti in brácchio tuo pópulum tuum, fílios Jacob et Joseph.
Fizestes conhecer entre os povos o vosso poder: * redimistes com vosso braço o vosso povo, os filhos de Jacob e de José.
Vidérunt Te aquæ, Deus, vidérunt Te aquæ: * et timuérunt, et turbátæ sunt abýssi.
Viram-Vos as águas, ó Deus, viram-Vos as águas: * temeram e foram turvados os abysmos.
Multitúdo sónitus aquárum: * vocem dedérunt nubes.
Grande foi o estrondo das águas: * as nuvens fizeram-se soar.
Étenim sagíttæ tuæ tránseunt: * vox tonítrui tui in rota.
Pois as vossas setas trespassaram: * a voz de vosso trovão rolou.
Illuxérunt coruscatiónes tuæ orbi terræ: * commóta est, et contrémuit terra.
Vossos relâmpagos iluminaram a terra: * vacilou e tremeu a terra.
In mari via tua, et sémitæ tuæ in aquis multis: * et vestígia tua non cognoscéntur.
No mar o vosso caminho e os vossos atalhos em muitas águas: * e não serão conhecidos os vossos vestígios.
Deduxísti sicut oves pópulum tuum, * in manu Móysi et Aaron.
Conduzistes o vosso povo como ovelhas, * pela mão de Moisés e de Arão.