Salmo 79
Qui regis Israël, inténde: * qui dedúcis velut ovem Joseph.
Atendei, Vós que governais Israel: * que conduzis José como um pastor conduz uma ovelha.
Qui sedes super Chérubim, * manifestáre coram Éphraim, Bénjamin, et Manásse.
Que estais sentado sobre os querubins, * manifestai ante Efraim, Benjamim e Manassés.
Éxcita poténtiam tuam, et veni, * ut salvos fácias nos.
Mostrai o vosso poder e vem, * para nos salvar.
Deus, convérte nos: * et osténde fáciem tuam, et salvi érimus.
Ó Deus, convertei-nos: * mostrai-nos o vosso rosto e seremos salvos.
Dómine, Deus virtútum, * quoúsque irascéris super oratiónem servi tui?
Senhor Deus dos exércitos, * até quando estareis furioso, sem ouvir a oração de vosso servo?
Cibábis nos pane lacrimárum: * et potum dabis nobis in lácrimis in mensúra?
Até quando nos sustentareis com pão de lágrimas: * e nos dareis a beber lágrimas com abundância?
Posuísti nos in contradictiónem vicínis nostris: * et inimíci nostri subsannavérunt nos.
Fizestes-nos um objecto de disputa para os nossos vizinhos: * e os nossos inimigos fizeram escárnio de nós.
Deus virtútum, convérte nos: * et osténde fáciem tuam, et salvi érimus.
Deus dos exércitos, restaurai-nos: * mostrai-nos o vosso rosto e seremos salvos.
Víneam de Ægýpto transtulísti: * ejecísti gentes, et plantásti eam.
Trasladastes a vossa vinha do Egipto: * plantaste-la em seu lugar e lançastes fora as gentes.
Dux itíneris fuísti in conspéctu ejus: * plantásti radíces ejus, et implévit terram.
Fostes guia no caminho diante dela: * plantastes as suas raízes e encheu a terra.
Opéruit montes umbra ejus: * et arbústa ejus cedros Dei.
Sua sombra cobriu os montes: * e os seus ramos os cedros de Deus.
Exténdit pálmites suos usque ad mare: * et usque ad flumen propágines ejus.
Estendeu a sua ramagem até ao mar: * e até ao rio os seus rebentos.
Ut quid destruxísti macériam ejus: * et vindémiant eam omnes, qui prætergrediúntur viam?
Para que destruístes o seu muro: * para que a vindimem todos os que pelo caminho passam?
Exterminávit eam aper de silva: * et singuláris ferus depástus est eam.
O javali da selva destruiu-a: * e a fera selvagem a devorou.
Deus virtútum, convértere: * réspice de cælo, et vide, et vísita víneam istam.
Ó Deus dos exércitos, voltai-Vos: * olhai do céu, vede e visitai esta vinha.
Et pérfice eam, quam plantávit déxtera tua: * et super fílium hóminis, quem confirmásti tibi.
Protegei aquela que a vossa dextra plantou: * e olhai para o filho do homem, a quem escolhestes.
Incénsa igni, et suffóssa * ab increpatióne vultus tui períbunt.
Ela foi queimada pelo fogo e escavada: * ante vosso rosto perecerá.
Fiat manus tua super virum déxteræ tuæ: * et super fílium hóminis, quem confirmásti tibi.
Estendei a vossa mão sobre o homem de vossa dextra: * e sobre o filho do homem que escolhestes para Vós.
Et non discédimus a Te, vivificábis nos: * et nomen tuum invocábimus.
Então nos não afastaremos de Vós, vida nos dareis: * e invocaremos o vosso nome.
Dómine, Deus virtútum, convérte nos: * et osténde fáciem tuam, et salvi érimus.
Ó Senhor Deus dos exércitos, convertei-nos: * mostrai-nos o vosso rosto e seremos salvos.