Salmo 88
Misericórdias Dómini * in ætérnum cantábo.
As misericórdias do Senhor * cantarei eternamente.
In generatiónem et generatiónem * annuntiábo veritátem tuam in ore meo.
De geração em geração * pela minha boca anunciarei a vossa verdade.
Quóniam dixísti: in ætérnum misericórdia ædificábitur in cælis: * præparábitur véritas tua in eis.
Porquanto dissestes: a misericórdia edificar-se-á eternamente nos céus: * a vossa verdade será preparada neles.
Dispósui testaméntum eléctis meis, jurávi David, servo meo: * Usque in ætérnum præparábo semen tuum.
Fiz aliança com meus escolhidos, jurei a David meu servo: * conservarei eternamente a vossa descendência.
Et ædificábo in generatiónem et generatiónem * sedem tuam.
De geração em geração edificarei * o vosso trono.
Confitebúntur cæli mirabília tua, Dómine: * étenim veritátem tuam in ecclésia sanctórum.
Os céus declararão as vossas maravilhas, ó Senhor: * e também na igreja dos santos a vossa verdade.
Quóniam quis in núbibus æquábitur Dómino: * símilis erit Deo in fíliis Dei?
Porque quem, nas nuvens, será igual ao Senhor: * e quem dos filhos de Deus, será semelhante a Deus?
Deus, qui glorificátur in consílio sanctórum: * magnus et terríbilis super omnes qui in circúitu ejus sunt.
A Deus, que é glorificado no conselho dos santos: * grande e terrível sobre todos os que estão à volta d’Ele.
Dómine, Deus virtútum, quis símilis tibi? * Potens es, Dómine, et véritas tua in circúitu tuo.
Ó Senhor Deus dos exércitos, quem é semelhante a Vós? * Sois poderoso, ó Senhor, e a vossa verdade Vos rodeia.
Tu domináris potestáti maris: * motum autem flúctuum ejus Tu mítigas.
Vós dominais sobre o poder do mar: * e amansas o movimento das suas ondas.
Tu humiliásti sicut vulnerátum, supérbum: * in brácchio virtútis tuæ dispersísti inimícos tuos.
Vós humilhastes o soberbo, como a um ferido: * com a força de vosso braço desprezastes os vossos inimigos.
Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitúdinem ejus Tu fundásti: * aquilónem, et mare Tu creásti.
Vossos são os céus e vossa é a terra, Vós fundastes o mundo e tudo o que ele contém: * Vós criastes o aquilão e o mar.
Thabor et Hermon in nómine tuo exsultábunt: * tuum brácchium cum poténtia.
O Tabor e o Hermon exultarão em vosso nome: * o vosso braço está cheio de poder.
Firmétur manus tua, et exaltétur déxtera tua: * justítia et judícium præparátio sedis tuæ.
Firmada seja a vossa mão e erga-se a vossa dextra: * justiça e julgamento são a base de vosso trono.
Misericórdia et véritas præcédent fáciem tuam: * beátus pópulus, qui scit jubilatiónem.
Misericórdia e verdade precedem a vossa face: * bem-aventurado o povo que se sabe alegrar.
Dómine, in lúmine vultus tui ambulábunt, et in nómine tuo exsultábunt tota die: * et in justítia tua exaltabúntur.
Ó Senhor, eles caminharão à luz de vosso rosto e em vosso nome se regozijarão todo o dia: * e pela vossa justiça serão exaltados.
Quóniam glória virtútis eórum Tu es: * et in beneplácito tuo exaltábitur cornu nostrum.
Porque Vós sois a glória da sua força: * e por vossa boa-vontade será exaltado o nosso poder.
Quia Dómini est assúmptio nostra, * et Sancti Israël, regis nostri.
Pois o Senhor tomou-nos por seus, * e o Santo de Israel é nosso rei.
Tunc locútus es in visióne sanctis tuis, et dixísti: * Pósui adjutórium in poténte: et exaltávi eléctum de plebe mea.
Então falastes numa visão aos vossos santos e dissestes: * prestei o meu socorro ao poderoso e exaltei aquele que escolhi do meu povo.
Invéni David, servum meum: * óleo sancto meo unxi eum.
Encontrei David, meu servo: * e com meu santo óleo o ungi.
Manus enim mea auxiliábitur ei: * et brácchium meum confortábit eum.
Minha mão assisti-lo-á efectivamente: * e o meu braço fortificá-lo-á.
Nihil profíciet inimícus in eo, * et fílius iniquitátis non appónet nocére ei.
O inimigo em nada prevalecerá contra ele, * e o filho da iniquidade não poderá ofendê-lo.
Et concídam a fácie ipsíus inimícos ejus: * et odiéntes eum in fugam convértam.
Exterminarei de diante dele os seus inimigos: * e porei em fuga os que o odeiam.
Et véritas mea, et misericórdia mea cum ipso: * et in nómine meo exaltábitur cornu ejus.
Minha verdade e minha misericórdia serão com ele: * e no meu nome será exaltado o seu poder.
Et ponam in mari manum ejus: * et in flumínibus déxteram ejus.
Estenderei a sua mão sobre o mar: * e a sua dextra sobre os rios.
Ipse invocábit me: Pater meus es Tu: * Deus meus, et suscéptor salútis meæ.
Ele invocar-me-á, dizendo: Vós sois meu Pai: * meu Deus, e o suporte da minha salvação.
Et ego primogénitum ponam illum * excélsum præ régibus terræ.
Eu o estabelecerei por primogénito, * o mais elevado entre os reis da terra.
In ætérnum servábo illi misericórdiam meam: * et testaméntum meum fidéle ipsi.
Eternamente guardá-lo-á a minha misericórdia: * e a minha aliança com ele será estável.
Et ponam in sǽculum sǽculi semen ejus: * et thronum ejus sicut dies cæli.
Farei sua descendência pelos séculos: * e seu trono tanto como os dias do céu.
Si autem derelíquerint fílii ejus legem meam: * et in judíciis meis non ambuláverint:
Se, contudo, seus filhos abandonarem a minha lei: * e não andarem nos meus preceitos:
Si justítias meas profanáverint: * et mandáta mea non custodíerint:
Se violarem as minhas justiças: * e não guardarem os meus mandamentos:
Visitábo in virga iniquitátes eórum: * et in verbéribus peccáta eórum.
Visitarei com vara as suas iniquidades: * e com açoites os seus pecados.
Misericórdiam autem meam non dispérgam ab eo: * neque nocébo in veritáte mea:
Porém, não retirarei dele a minha misericórdia: * nem lhe faltarei à verdade:
Neque profanábo testaméntum meum: * et quæ procédunt de lábiis meis, non fáciam írrita.
Nem violarei a minha aliança: * nem farei vãs as promessas saídas dos meus lábios.
Semel jurávi in sancto meo: si David méntiar: * semen ejus in ætérnum manébit.
Jurei uma vez pela minha santidade, não mentirei a David: * sua descendência permanecerá eternamente.
Et thronus ejus sicut sol in conspéctu meo, * et sicut luna perfécta in ætérnum: et testis in cælo fidélis.
Seu trono será como o sol ante mim, * como a lua cheia para sempre e como testemunho fiel do céu.
Tu vero repulísti et despexísti: * distulísti Christum tuum.
Apesar disso Senhor, Vós rejeitastes e desprezastes: * repelistes vosso Cristo.
Evertísti testaméntum servi tui: * profanásti in terra Sanctuárium ejus.
Anulastes a aliança feita com vosso servo: * lançastes por terra o seu santuário.
Destruxísti omnes sepes ejus: * posuísti firmaméntum ejus formídinem.
Destruístes todas suas sebes: * pusestes o medo nas suas fortalezas.
Diripuérunt eum omnes transeúntes viam: * factus est oppróbrium vicínis suis.
Saquearam-no todos os que passavam pelo caminho: * chegou a ser a desonra dos seus vizinhos.
Exaltásti déxteram depriméntium eum: * lætificásti omnes inimícos ejus.
Exaltastes a dextra dos que o humilhavam: * alegrastes todos seus inimigos.
Avertísti adjutórium gládii ejus: * et non es auxiliátus ei in bello.
Tirastes toda a força à sua espada: * e o não auxiliastes na guerra.
Destruxísti eum ab emundatióne: * et sedem ejus in terram collisísti.
Aniquilastes o seu esplendor: * e derrubastes por terra o seu trono.
Minorásti dies témporis ejus: * perfudísti eum confusióne.
Abreviastes os dias do seu tempo: * cobriste-lo de confusão.
Úsquequo, Dómine, avértis in finem: * exardéscet sicut ignis ira tua?
Até quando, Senhor, continuareis adverso até ao fim: * arderá como fogo a vossa ira?
Memoráre quæ mea substántia: * numquid enim vane constituísti omnes fílios hóminum?
Lembrai-Vos do que é a minha natureza: * porventura criastes em vão todos os filhos dos homens?
Quis est homo, qui vivet, et non vidébit mortem: * éruet ánimam suam de manu ínferi?
Que homem há, que viva sem jamais ver a morte: * que possa arrancar a sua alma do poder do inferno?
Ubi sunt misericórdiæ tuæ antíquæ, Dómine, * sicut jurásti David in veritáte tua?
Onde estão as vossas antigas misericórdias, ó Senhor, * as quais na vossa verdade jurastes a David?
Memor esto, Dómine, oppróbrii servórum tuórum * quod contínui in sinu meo multárum géntium.
Lembrai-Vos, ó Senhor, a desonra de vossos servos * que guardo no meu peito de gentes numerosas.
Quod exprobravérunt inimíci tui, Dómine, * quod exprobravérunt commutatiónem Christi tui.
Com que têm insultado os vossos inimigos, ó Senhor, * com que têm insultado a mudança de vosso Cristo.
Benedíctus Dóminus in ætérnum: * fiat, fiat.
Bendito seja o Senhor para sempre: * assim seja, assim seja.