Virgem não Mártir
Intróito
Seção intitulada “Intróito”Dilexísti justítiam, et odísti iniquitátem: proptérea unxit te Deus, Deus tuus, óleo lætítiae præ consórtibus tuis. (T. P. Allelúja, allelúja.) Ps. ibid., 2 Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. ℣. Gloria Patri…
Amastes a justiça e odiastes a iniquidade; pelo que ungiu-vos o Senhor, vosso Deus, com o óleo da alegria, de preferência às vossas companheiras. (T. P. Aleluia, aleluia.) Sl. ibid., 2 Meu coração exprimiu uma excelente palavra: Consagro ao Rei as minhas obras. ℣. Glória ao Pai…
Exáudi nos, Deus, salutáris noster: ut, sicut de beátæ N. Vírginis tuæ festivitáte gaudémus; ita piæ devotiónis erudiámur afféctu. Per Dóminum nostrum…
Ouvi-nos, ó Deus, nosso salvador, a fim de que, assim como nos alegramos com a festa da vossa B. Virgem N. assim também consigamos alcançar piedosos sentimentos de fervorosa devoção. Por nosso Senhor…
Epístola
Seção intitulada “Epístola”Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.
Lição da Ep.ª do B. Ap.º Paulo aos Coríntios.
Fratres: Qui gloriátur, in Dómino gloriétur. Non enim, qui seípsum comméndat, ille probátus est; sed quem Deus comméndat. Utinam sustinerétis módicum quid insipiéntiæ meæ, sed et supportáte me: ǽmulor enim vos Dei æmulatióne. Despóndi enim vos uni viro vírginem castam exhibére Christo.
Meus irmãos: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor; pois não é aprovado o que se louva a si mesmo, mas aquele a quem Deus recomenda. Queira Deus que possais suportar um pouco ainda a minha loucura; mas suportai-me ainda, pois estou zeloso de vós da parte do zelo de Deus. Com efeito, desposei-vos com o único esposo, para vos apresentar a Cristo como virgem pura.
Gradual
Seção intitulada “Gradual”Spécie tua et pulchritúdine tua inténde, próspere procéde et regna. ℣. Propter veritátem et mansuetúdinem et justítiam: et dedúcet te mirabíliter déxtera tua.
Caminhai com beleza e com majestade; ide gozar a vitória e reinai. Por causa da verdade, da mansidão e da justiça, a vossa dextra praticará maravilhas!
Allelúja, allelúja. ℣. ibid., 15 & 16 Adducántur Regi Vírgines post eam: próximæ ejus afferéntur tibi in lætítia. Allelúja.
Aleluia, aleluia. ℣. ibid., 15 & 16 Após ela, serão apresentadas virgens ao Rei: as suas companheiras serão introduzidas no meio da alegria. Aleluia.
Audi, fília, et vide, et inclína aurem tuam: quia concupívit Rex spéciem tuam. ℣. ibid., 13 et 10 Vultum tuum deprecabúntur omnes dívites plebis: fíliæ regum in honóre tuo. ℣. ibid., 15-16 Adducéntur Regi Vírgines post eam: próximæ ejus afferéntur tibi. ℣. Afferéntur in lætítia et exsultatióne: adducántur in templum Regis.
Ó minha filha, ouvi, vede e prestai atenção; pois o Rei está cheio de amor por vós, por causa da vossa beleza. ℣. ibid., 13 et 10 Todos os poderosos da terra implorarão os vossos olhares: e as filhas dos reis formam a vossa corte de glória. ℣. ibid., 15-16 Depois de vós, virão coros de virgens: as suas companheiras serão apresentadas ao Rei. ℣. Serão apresentadas no meio da alegria e do júbilo: e serão introduzidas no templo do Rei.
Allelúia, allelúja. ℣. Ps. 44, 15 et 16 Adducéntur Regi Vírgines post eam: próximæ ejus afferéntur tibi in lætítia. Allelúja. ℣. ibid., 5 Spécie tua et pulchritúdine tua inténde, próspere procéde et regna. Allelúja.
Aleluia, aleluia. ℣. Sl. 44, 15 et 16 Após ela, serão apresentadas virgens ao Rei: as suas companheiras serão introduzidas no meio da alegria. Aleluia. ℣. ibid., 5 Caminhai com beleza e com majestade; ide gozar a vitória e reinai. Aleluia.
Evangelho
Seção intitulada “Evangelho”✠ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Matthǽum.
✠ Continuação do santo Evangelho segundo S. Mateus.
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis parábolam hanc: Simile erit regnum cœlórum decem virgínibus: quæ, accipiéntes lámpades suas, exiérunt óbviam sponso et sponsæ. Quinque autem ex eis erant fátuæ, et quinque prudéntes: sed quinque fátuæ, accéptis lampádibus, non sumpsérunt óleum secum: prudéntes vero accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus. Horam autem faciénte sponso, dormitavérunt omnes et dormiérunt. Média autem nocte clamor factus est: Ecce, sponsus venit, exíte óbviam ei. Tunc surrexérunt omnes vírgines illæ, et ornavérunt lámpades suas. Fátuæ autem sapiéntibus dixérunt: Date nobis de óleo vestro: quia lámpades nostræ exstinguúntur. Respondérunt prudéntes, dicéntes: Ne forte non suffíciat nobis et vobis, ite pótius ad vendéntes, et émite vobis. Dum autem irent émere, venit sponsus: et quæ parátæ erant, intravérunt cum eo ad núptias, et clausa est jánua. Novíssime vero véniunt et réliquæ vírgines, dicéntes: Dómine, Dómine, aperi nobis. At ille respóndens, ait: Amen, dico vobis, néscio vos. Vigiláte ítaque, quia nescítis diem neque horam.
Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos esta parábola: «O reino dos céus é semelhante a dez virgens que, empunhando suas lâmpadas, saíram ao encontro do esposo e da esposa. Porém, cinco destas virgens eram loucas e as outras cinco eram prudentes. Ora, as cinco loucas, empunhando as suas lâmpadas, não levaram azeite. Ao contrário, as prudentes tomaram azeite em seus vasos para suas lâmpadas. Como o esposo se demorasse em chegar, tiveram sono e dormiram. Quando era meia-noite, ouviu-se um clamor dizer: «Eis que chega o esposo; ide ao seu encontro». Então todas estas virgens se ergueram e prepararam as suas lâmpadas. As loucas disseram às prudentes: «Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lâmpadas apagam-se». As prudentes responderam-lhes: «Não, porque pode suceder que, como a vós, nos falte o azeite; ide antes aos que o vendem e comprai-o». Ora, enquanto elas foram comprar o azeite, veio o esposo. Então, as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas; e fechou-se a porta. Por fim vieram as outras virgens e disseram: «Senhor, senhor, abri-nos a porta». Ele respondeu: «Na verdade vos digo: não vos conheço. Vigiai, pois, visto que não sabeis nem o dia nem a hora».
Ofertório
Seção intitulada “Ofertório”Fíliæ regum in honóre tuo, ástitit regína a dextris tuis in vestítu deauráto, circúmdata varietate. (T. P. Allelúja.)
As filhas dos reis formam a vossa corte de glória: a própria rainha está colocada à vossa direita, envergando um vestido de ouro, recamado da mais rica variedade. (T. P. Aleluia.)
Secreta
Seção intitulada “Secreta”Accépta tibi sit, Dómine, sacrátæ plebis oblátio pro tuórum honóre Sanctórum: quorum se méritis de tribulatióne percepísse cognóscit auxílium. Per Dóminum nostrum…
Aceitai, Senhor, esta oferta, que Vos consagra o vosso povo fiel em honra dos vossos santos, pelos méritos dos quais reconhece que tem alcançado a vossa assistência nas tribulações. Por nosso Senhor…
Comúnio
Seção intitulada “Comúnio”Quinque prudéntes vírgines accepérunt óleum in vasis suis cum lampádibus: média autem nocte clamor factus est: Ecce, sponsus venit: exite óbviam Christo Dómino. (T. P. Allelúja.)
As cinco virgens prudentes levaram azeite em seus vasos para suas lâmpadas. Ora, no meio da noite, ouviu-se este clamor: «Eis que chega o esposo; comparecei diante de Cristo, vosso Senhor». (T. P Aleluia.)
Postcomúnio
Seção intitulada “Postcomúnio”Satiásti, Dómine, famíliam tuam munéribus sacris: ejus, quǽsumus, semper interventióne nos réfove, cujus sollémnia celebrámus. Per Dóminum…
Havendo Vós, Senhor, saciado a vossa família com vossos dons sagrados, dignai-Vos favorecer-nos sempre com a intercessão daquela cuja festa celebrámos. Por nosso Senhor…