Domingo depois da Ascensão
Intróito
Sl. 26, 7, 8 & 9Exáudi, Dómine, vocem meam, qua clamávi ad te, allelúja: tibi dixit cor meum, quæsívi vultum tuum, vultum tuum, Dómine, requíram: ne avértas fáciem tuam a me, allelúja, allelúja. Ps. ibidem, 1 Dóminus illuminátio mea et salus mea: quem timébo? ℣. Gloria Patri…
Ouvi, Senhor, a minha voz: ouvi o clamor com que Vos imploro, aleluia, aleluia! Meu coração dirigiu-Vos estas palavras: Procurei a vossa presença, Senhor; não cessarei de procurar a vossa presença; não afasteis, pois, de mim a vossa face, aleluia, aleluia. Sl. ibidem, 1 Ó Senhor é a minha luz e a minha salvação. A quem, pois, temerei? ℣. Glória ao Pai…
Oração
Omnípotens sempitérne Deus: fac nos tibi semper et devótam gérere voluntátem; et majestáti tuæ sincéro corde servíre. Per Dóminum nostrum…
Omnipotente e eterno Deus, permiti que a nossa vontade seja sempre fervorosa para convosco e que sirvamos a vossa majestade com sinceridade de coração. Por nosso Senhor…
Epístola
1 Pe. 4, 7-11Léctio Epístolæ beáti Petri Apóstoli.
Lição da Ep.ª do B. Ap.º Pedro.
Caríssimi: Estóte prudéntes et vigiláte in oratiónibus. Ante ómnia autem mútuam in vobismetípsis caritátem contínuam habéntes: quia cáritas óperit multitúdinem peccatórum. Hospitáles ínvicem sine murmuratióne: unusquísque, sicut accépit grátiam, in altérutrum illam administrántes, sicut boni dispensatóres multifórmis grátiæ Dei. Si quis lóquitur, quasi sermónes Dei: si quis minístrat, tamquam ex virtúte, quam adminístrat Deus: ut in ómnibus honorificétur Deus per Jesum Christum, Dóminum nostrum.
Caríssimos: Sede prudentes e vigiai na oração. Porém, primeiro do que tudo, sede ardentemente caritativos uns para com os outros, pois a caridade apaga uma multidão de pecados. Hospedai-vos uns aos outros sem murmuração. Que cada um seja caritativo para com o próximo, segundo a abundância dos dons, que recebeu, como dispensadores da multiforme graça de Deus. Se alguém falar, que o faça com palavras de Deus; se alguém exercer um ministério, que o faça pela virtude que Deus lhe dá, a fim de que Deus seja glorificado em tudo por Nosso Senhor Jesus Cristo.
Allelúja, allelúja. ℣. Ps. 46, 9 Regnávit Dóminus super omnes gentes: Deus sedet super sedem sanctam suam. Allelúja. ℣. Joann. 14, 18 Non vos relínquam órphanos: vado, et vénio ad vos, et gaudébit cor vestrum. Allelúja.
Aleluia, aleluia. ℣. Sl. 46, 9 O Senhor reina em todos Os povos: Deus está assentado sobre o seu trono Sagrado, aleluia. ℣. Jo. 14, 18 Não vos deixarei órfãos: vou, e voltarei para vós e o vosso coração alegrar-se-á. Aleluia.
Evangelho
Jo. 15, 26-27; 16, 1-4✠ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Joánnem.
✠ Continuação do santo Evangelho segundo S. João.
In illo témpore: Dixit Jesus discípulis suis: Cum vénerit Paráclitus, quem ego mittam vobis a Patre, Spíritum veritátis, qui a Patre procédit, ille testimónium perhibébit de me: et vos testimónium perhibébitis, quia ab inítio mecum estis. Hæc locútus sum vobis, ut non scandalizémini. Absque synagógis fácient vos: sed venit hora, ut omnis, qui intérficit vos, arbitrétur obséquium se præstáre Deo. Et hæc fácient vobis, quia non novérunt Patrem neque me. Sed hæc locútus sum vobis: ut, cum vénerit hora eórum, reminiscámini, quia ego dixi vobis.
Naquele tempo, disse Jesus aos seus discípulos: «Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai Espírito da verdade, que procede do Pai Ele dará testemunho de mim, e também vós dareis testemunho de mim, porque estais comigo desde o princípio. Digo-vos estas coisas para que vos não escandalizeis. Expulsar-vos-ão das sinagogas, e até se aproxima a hora em que qualquer que vos matar cuidará que presta homenagem a Deus. Procederão assim, porque não conhecem nem o Pai, nem a mim. Digo-Vos estas coisas para que, quando chegar a hora, vos lembreis de que vo-las disse.
Ofertório
Sl. 46, 6Ascéndit Deus in jubilatióne, et Dóminus in voce tubæ, allelúja.
Deus elevou-se por entre aclamações de júbilo; o Senhor elevou-se ao som da trombeta, aleluia.
Secreta
Sacrifícia nos, Dómine, immaculáta puríficent: et méntibus nostris supérnæ grátiæ dent vigórem. Per Dóminum nostrum…
Senhor, que estes sacrifícios imaculados nos purifiquem e que comuniquem às nossas almas o vigor da graça celestial. Por nosso Senhor…
Comúnio
Jo. 17,12-13 & 15Pater, cum essem cum eis, ego servábam eos, quos dedísti mihi, allelúja: nunc autem ad te vénio: non rogo, ut tollas eos de mundo, sed ut serves eos a malo, allelúja, allelúja.
Pai, quando estava com eles, guardei aqueles que me entregastes, aleluia; mas agora, que venho a Vós, não Vos peço que os tireis do mundo, mas que os livreis do mal, aleluia, aleluia.
Postcomúnio
Repléti, Dómine, munéribus sacris: da, quǽsumus; ut in gratiárum semper actióne maneámus. Per Dóminum nostrum…
Havendo sido saciados com estes dons sacratíssimos, fazei, Senhor, Vos suplicamos, que por este motivo Vos rendamos contínuas acções de graças. Por nosso Senhor…