In diébus illis: Dixit Angelus Ráphaël ad Tobíam: Sacraméntum regis abscóndere bonum est: ópera autem Dei reveláre et confitéri honoríficum est. Bona est orátio cum jejúnio, et eleemósyna magis quam thesáuros auri recóndere: quóniam eleemósyna a morte liberat, et ipsa est, quæ purgat peccáta et facit invenire misericórdiam et vitam ætérnam. Qui autem faciunt peccátum et iniquitátem, hostes sunt ánimæ suæ. Manifésto ergo vobis veritátem, et non abscóndam a vobis occúltum sermónem. Quando orábas cum lácrimis, et sepeliébas mórtuos, et derelinquébas prándium tuum, et mórtuos abscondébas per diem in domo tua, et nocte sepeliébas eos, ego óbtuli oratiónem tuam Dómino. Et quia accéptus eras Deo, necésse fuit, ut tentátio probáret te. Et nunc misit me Dóminus, ut curárem te, et Saram uxórem fílii tui a dæmónio liberárem. Ego enim sum Raphaël Angelus, unus ex septem, qui astámus ante Dóminum.
Naqueles dias, disse o Anjo Rafael a Tobias: «É bom ocultar o segredo de um rei, mas é honroso descobrir e publicar as obras de Deus. A oração, acompanhada com o jejum e com a esmola, vale mais do que os tesouros que se podem juntar; pois a esmola livra da morte, apaga os pecados e faz alcançar a misericórdia e a vida eterna. Aqueles, porém, que cometem o pecado e a iniquidade são inimigos de suas almas. Quero, pois, descobrir-vos a verdade e não vos ocultar uma só coisa secreta: Quando oráveis com lágrimas; sepultáveis os mortos; deixáveis o vosso descanso; guardáveis os mortos em vossa casa de dia e os sepultáveis de noite: então ofereci ao Senhor as vossas orações. E porque éreis agradável a Deus, foi necessário que a tentação vos experimentasse. Mas logo o Senhor me mandou para vos curar e para do demónio livrar Sara, mulher do vosso filho. Pois sou o Anjo Rafael, um dos sete que estão sempre presentes, diante do Senhor».